摘要:中华文化博大精深,传统节日名称的翻译往往难以在英文中找到完全对应的词汇。而采用“拼音+Festival”的方式直接翻译,既能体现文化特色,又具有一定的解释性。
今天是中国传统的“腊八节”。
“小孩小孩你别馋,过了腊八就是年。”
腊八节,是农历十二月初八这一天,
春节的序幕从此拉开,
年味儿一天比一天浓了!
腊八节的传统习俗和英文小知识你了解多少?
感兴趣的小伙伴们一起来看看吧~
“腊八节”用英语怎么说?
中华文化博大精深,传统节日名称的翻译往往难以在英文中找到完全对应的词汇。而采用“拼音+Festival”的方式直接翻译,既能体现文化特色,又具有一定的解释性。
因此,腊八节就可以翻译成:Laba Festival。
然而,腊八节在国外并不像春节那样广为人知,而且外国朋友对拼音可能也不太熟悉,所以看到“Laba”这样的词可能会感到困惑。
为了解决这个问题,我们可以适当补充说明腊八节是“农历十二月的第八天”,请看例句~~
例句
The Laba Festival is held on the eighth day of the twelfth lunar month in the Chinese calendar, which falls on January 7th, 2025. 农历十二月初八是腊八节,而这一天在2025年对应的日期是1月7日。
另外,由于腊八节有喝腊八粥的传统,我们也可以将这个节日特色融入英文翻译中,称之为“腊八粥节”——the Laba rice porridge Festival。这样一来,大家就能更直观地get到这个节日啦
喝腊八粥的习俗最早开始于宋代,人们相信腊八粥会带来好运,在腊八当天,一定要喝腊八粥来讨个好彩头。与中文不同,翻翻英文字典,你会发现“粥”有好几种说法,那么“腊八粥”的“粥”为什么翻译成了“porridge”?
“粥”用英语怎么说?
在英文日常用语中,当我们提到“粥”这个概念时,最常用的词是“porridge”。
porridge / oatmeal
英语中的porridge是指用燕麦和牛奶或者水混合煮制而成的浓稠软烂的食物。如果没有特殊说明,外国人默认的porridge就是指“燕麦粥”。
在美式英语中,“燕麦粥”被叫做oatmeal。
除了porridge以外,
英文里还有2个常见的“粥”,
分别是gruel和congee。
1. gruel /'ɡruəl/
gruel指的是“稀粥”,特别是过去生活拮据的人或病人吃的一种稀薄的粥。
2. congee /ˈkɑːn.dʒi/
有些词典并未收录“congee”一词,但剑桥词典给出了清晰的定义:“一种由米熬煮而成的中国稠粥”,其实就是我们平时常吃的大米粥。
OK,那我们再来看看腊八粥~
腊八粥的主要成分是大米和糯米;人们还会加入红枣、莲子、核桃、栗子、杏仁、桂圆、榛子、红豆、花生和其他各种食材,使腊八粥独具特色。
The main ingredients of the Laba porridge are rice and sticky rice; people also add red dates, lotus seeds, walnuts, chestnuts, almonds, longans, hazelnuts, red beans, peanuts and other various materials to make the porridge special.
相较于congee,腊八粥用料更丰富;
比起gruel,腊八粥更加浓稠;
而porridge可以是任何谷物煮的粥,
所以用porridge来翻译最为合适啦~
porridge的使用范围非常广泛。因此,在翻译“腊八粥”时,为了能够准确表达它的特定含义,我们要加上限定词:Laba rice porridge。
例句
Chinese have long followed the tradition of eating Laba rice porridge during Laba Festival. 中国人长期遵循在腊八节吃腊八粥的传统。
友情提示!
腊八粥应该用eat(吃)
而不是drink(喝)来搭配哦!
注意避免中英思维混淆哦~
“腊八节”的来历
腊八节的起源,最早可上溯至先秦时期。那时,中国存在众多祭祀活动,其中冬季尤为重要的两项便是蜡祭与腊祭。
对祖先的祭祀在中文里称为“腊”,而年终对八位农神的祭祀则称为“蜡”,这两项活动均发生在农历十二月,因此该月得名“腊月”,而祭祀之日则称为腊日。
The worship of ancestors, called "腊" in Chinese, and the sacrifice for the gods, called "蜡", both frequently took place in the 12th month, which led to the traditional name of the month: la yue. And the day of sacrifice is called la ri.
秦汉时期,腊祭与蜡祭逐渐融合,至汉武帝时改定太初历,正式确立在腊月初八举行腊日祭祀。
唐宋以后,随着腊日节的衰落及佛教文化的渗透,古老的“腊日祭祀”习俗开始发生演变,逐渐分化为两个独具特色的节日:一是腊月初八的腊八节,二是腊月二十三的灶神节,这两个节日一直延续至今。
北京
自清代以来,北京雍和宫每年腊八节都会举行盛大的仪式,由王公大臣亲自监督。
如今,寺庙会邀请香客免费品尝腊八粥,僧人们也会诵经为众人祈福。许多人会在腊八一早去雍和宫门口排队领粥,图个吉利,求个平安。
上海
而在上海,每到腊月二十三日傍晚,家里的女性长辈便开始举行送灶神仪式。
They first paste a pair of couplets on each side of the statue of the god that reads, "Speak of good things when up in Heaven" and "Keep us safe when down on Earth." Next, the family lights incense for the god and presents him with offerings. The offerings are usually zaotang (hearth candy), sometimes called yuanbao tang (ingot candy) because the shape resembles old-style gold or silver ingots, which is made from glutinous millet and barley malt, and is both sweet and sticky. 她们先将“上天言好事,下界保平安”的对联贴在灶神像的两侧,接着,向灶神敬香,供上祭品。祭品通常是灶糖,也叫元宝糖,用黄米和麦芽熬制而成,又甜又黏。
——《上海:兼收并蓄的活力之都》
年的开始
由此看来,腊月初八的腊八节以五谷杂粮敬农神,而腊月二十三的灶神节则以糖饼等甜食祭灶神。这些习俗融合了南北文化的精髓,共同构成了我国丰富多彩的传统节日文化。
“腊八”饮食大赏
01 腊八蒜
除了腊八粥,腊八节的另一个传统是腌制腊八蒜(Laba garlic)。
做法很简单,将剥好的蒜瓣放在一个可以密封的罐子里,然后再倒入醋。慢慢地,泡在醋中的蒜就会变绿,口味偏酸、微辣。等到春节的时候,就可以把它端上餐桌,和美味的饺子一起享用啦!
02 腊八面
在我国北方一些大米产量较少或是不产大米的地区,例如陕西关中地区,人们不喝腊八粥,而是在腊月初八的早晨,全家人一起吃热腾腾的腊八面。
图:央视新闻
腊八面的主要原料是面条和各种豆类(红豆为主),把面做成韭菜叶宽度的面条备用;红豆提前泡一晚,腊八这天用来熬汤。
待水煮沸后,转小火慢慢炖煮至红豆变得软糯,之后再转为中火下面条。与此同时,用熟油将葱花煸炒出香味,待面条煮熟后,将这股香气扑鼻的葱花油趁热泼入锅中,为腊八面增添一抹诱人的风味。
03 腊八豆
腊八豆是湖南省的传统地方小吃,也是腊八节的特色食俗之一。
图:文旅桃江
它的主要制作材料包括黄豆和盐等,通常在每年立冬之后开始腌制,到了腊月初八之后便可食用,因此得名“腊八豆”。腊八豆味道异常鲜美,散发着一种独特的香气,深受人们喜爱。
04 腊八冰
古人将腊八冰看做吉祥的象征,因为腊八这天如果能冷的将水冻成冰,就说明虫害不会越冬滋生,来年庄稼也不会有太多虫害。
中国部分北方地区,至今仍保留着食用腊八冰的习俗。
腊八前一天,大家会用钢盆舀水结冰,等到了腊八节就脱盆冰并把冰敲成碎块。据说这天的冰很神奇,吃了它在以后一年不会肚子疼。
广东的小伙伴们,想不想也来感受一下这份来自北方的“冰爽”祝福呢?
放眼望去,全国各地的文化习俗多姿多彩,各有千秋。你的家乡有哪些独特的腊八习俗呢?快来“用英语讲中国故事大会”的舞台上,向世界讲述有趣的腊八故事吧!
来源:CHNstories