好歌赏析,听歌学英语 —— Green Fields 绿田园

B站影视 2024-12-27 07:18 1

摘要:对歌曲的理解,我个人认为它不单只是表演艺术或休闲娱乐,而大部分的歌曲是一种含有多层次文化内涵的作品。歌曲既有诗词的韵味,也有能打动人心的音律,它抒发了作者的观点和情感,有些歌词还会有一个完整的故事,反映着当代社会的价值观和现象。因为有着这么丰富的内涵,对我而言

小双 《双子座视角》

歌曲的创作普遍地被认为是表演艺术的一种模式,是一种给大众的休闲娱乐!

对歌曲的理解,我个人认为它不单只是表演艺术或休闲娱乐,而大部分的歌曲是一种含有多层次文化内涵的作品。歌曲既有诗词的韵味,也有能打动人心的音律,它抒发了作者的观点和情感,有些歌词还会有一个完整的故事,反映着当代社会的价值观和现象。因为有着这么丰富的内涵,对我而言听、唱怀旧的英语歌曲,就是了解西方国家文化和学习他们的语言的最合适的工具。

本栏目 “好歌赏析,听歌学英语” 就是希望能透过分享怀旧英语老歌,让有意想提升英语能力的朋友们,多一个轻松学习英语的渠道。透过分享作者创作歌曲时的灵感和当时的时代背景,这就相当于提供了一个学习英语的 “语境” ,从而能达到提升英语思维 > 提升灵活地理解英语 > 提升英语的表达能力

《双子座视角》所分享的怀旧英文歌曲,大部分节奏都比较慢,容易掌握;而且有一部分还有故事内容,用词简而美,文法又正确。是很值得用来作为英语学习参考。在每一首歌的后面,还整合了学习点,把一些值得留意的地方,给小伙伴们提个醒

四兄弟合唱团(The Brothers Four)是美国老牌民谣乐队之一, 组建于1958年,成员是,Bob Flick、Michael Kirkland、John Paine 和 Dick Foley,他们是华盛顿大学的同学。他们唱的歌是以乡村民谣为主,他们的唱功一流,四个声部和音拍和特别出色。1959年 “四兄弟” 与哥伦比亚唱片公司签约,并迅速以这一首 Green Fields(绿田园)打入排行榜。

这首歌用词简单,用了好几个押韵,很有诗意。笔者很喜欢这首歌,特别是伴奏的吉他声,抒情中也带点无奈。希望你也喜欢!

Green fields 绿田园

这首歌的内容,主要是讲一个游子,对故乡的绿田园的种种思念,犹如对爱人的思念;当一个游子,离开家乡一段长时间之后,就会觉得离开家乡,好像都没有了归属,家乡才是人生最终的归宿,直到回到家乡心才会踏实,才会快乐。

Green Fields 绿田园 --- by The Brothers Four

如果打不开链接,可以直接关注同名W。X。公众号。

https://mp.weixin.qq.com/s/IThnGhxb164IKSlFqWw92g?token=1232744354&lang=zh_CN

歌词:Green Fields 绿田园

Once there were green fields kissed by the sun.

曾有一片绿野,被阳光亲吻(照耀)过。

Once there were valleys where rivers used to (1) run.

曾有一片山谷,河水潺潺流过。

Once there were blue skies with white clouds high above.

曾有一片蓝天,白云高挂天上。

Once they were part of an everlasting love.

它们都曾是永恒爱情的一部分。

We were the lovers who strolled through green fields.

我俩正是漫步穿过绿田园的恋人。

Green fields are gone now, parched by the sun.

绿田园现已消逝,被太阳晒成了焦土。

Gone from the valleys where rivers used to run.

从潺潺河水曾经流过的山谷中消失。

Gone with the cold wind that swept into my heart.

随着吹进我心里的寒风消失。

Gone with the lovers who let their dreams depart?

随着同床异梦的恋人而消失。

Where are the green fields that we used to roam?

我俩曾漫步其中的绿田园如今何在。

I'll never know what made you run away.

我永远无法得知你为何要离开.

How can I keep searching when dark clouds hide the day?

当乌云蔽日,教我如何继续寻找?

I only know there's nothing here for me.

我只知道此地对我已无可留恋.

Nothing in this wide world, left for me to see.

广阔的天地,已没有值得我欣赏的地方.

But I'll keep on waiting until you return.

但我会继续等待直到你回来.

I'll keep on waiting until the day you learn (2).

我会继续等待直到你回心转意。

You can't be happy while your heart's on the roam.

当你的心在漂泊时,你不可能快乐。

You can't be happy until you bring it home.

除非你的心找到归宿,你不可能快乐。

Home to the green fields and me once again.

再次回到这片绿田园和我身边吧!。

学习点 Learning Points:

这首歌的歌词用字,比较简单、易懂,有一点值得学习的就是歌词中,用了很多押韵的字尾(已用粗黑字体标注)。这是西方创作诗词、歌词时常用的技巧(与中国诗词一样)。

1. Used to --- 习惯、曾经 的意思。单词“Use”是用的意思,但是加了前置词“To”意思就改变了;所以对英语的了解,必须要多看,多听后,才能慢慢理解。

2. Learn --- (v) 学习的意思。在这里应该理解为:“学乖了”,“回心转意了”。

《原创》不易,我们团队一直在努力中!
您的关注和批评,是我们的动力!
如果您认同和喜欢我们的文章,请转发给好友或点个赞!
有建议或批评的,欢迎留言!
感谢!感恩有您!

来源:白玉为堂白五爷

相关推荐