摘要:English:Joyless immortality is void; blissful moments make fleeting life enjoyed.Français:L'immortalité sans joie est vaine ; quel
原文(中文):不开心,就算长生不老也没用,开心,就算只能活几天也足够!
English:
Joyless immortality is void; blissful moments make fleeting life enjoyed.
Français:
L'immortalité sans joie est vaine ; quelques jours heureux valent une éternité.
Русский язык:
Бессмертие без радости — пустота; несколько счастливых дней — целая вечность.
Español:
La inmortalidad sin alegría es vacía; unos días felices bastan para llenar la eternidad.
اللغة العربية:
الخُلودُ بِلا سَعَادَةٍ عَبَثٌ، أَمَّا الْأَيَّامُ الْقَلِيلَةُ الْمُبْهِجَةُ فَتَكْفِي لِتَكُونَ خَالِدَةً.
来源:所谓倾人城