中意双语:《玫瑰之名》:电影与原著差异

B站影视 港台电影 2025-05-20 18:31 1

摘要:Scritto nel 1980 da Umberto Eco, Il nome della rosa è diventato velocemente uno dei libri più temuti dagli studenti della Penisola

Scritto nel 1980 da Umberto Eco, Il nome della rosa è diventato velocemente uno dei libri più temuti dagli studenti della Penisola, che se le sono ritrovato tra le letture obbligatorie di arcigni insegnanti di italiano. Scherzi a parte, il romanzo di Eco ha avuto subito fortuna come bestseller, vendendo circa 30 milioni di copie in tutto il mondo, e questo nonostante il dettaglio mostruoso di ricostruzione storica portata avanti dallo scrittore e l’argomento ben più che dotto alla base del libro: una testimonianza della bravura di Eco come narratore, in grado di rendere digeribile e avvincente persino un’opera stratificata e complessa come la sua. Nel 1986, visto il sempre crescente successo del libro, è stato prodotto un film su Il nome della rosa, diretto dal francese Jean­Jacques Annaud e con protagonisti Sean Connery e un giovane Christian Slater, frutto di una coproduzione europea di imponenti dimensioni. Vediamo dunque insieme la trama della pellicola e quindi le notevoli differenze rispetto al romanzo di partenza.

1980年,翁贝托·艾柯(Umberto Eco)创作的《玫瑰之名》迅速成为意大利学生们最“畏惧”的必读书目之一——严厉的语文教师常将其列为强制阅读材料。玩笑归玩笑,艾柯的这部小说一经出版便大获成功,全球销量约3000万册,尽管书中充斥着作者对历史细节的极致考据,主题也极尽学术深奥。这恰恰证明了艾柯作为叙事者的高超功力:他能将如此庞杂艰深的作品变得引人入胜,甚至易于消化。

1986年,随着小说的持续走红,改编电影《玫瑰之名》应运而生。这部由法国导演让-雅克·阿诺(Jean-Jacques Annaud)执导的欧洲合拍巨制,由肖恩·康纳利(Sean Connery)和年轻的克里斯蒂安·斯莱特(Christian Slater)主演。接下来,我们将梳理电影剧情,并重点分析它与原著小说的显著差异。

FILM IL NOME DELLA ROSA: TRAMA E RIASSUNTO DETTAGLIATO

电影《玫瑰之名》:剧情与详细梗概

Nel 1327 il monaco Guglielmo da Baskerville viene accompagnato dal suo novizio Adso da Melk nel suo viaggio presso un’abbazia benedettina, dove deve partecipare a un concilio sulla sorte dell’ordine francescano. Ma c’è un altro motivo dietro la chiamata di Guglielmo, ex inquisitore pentito: nell’abbazia infatti un omicidio ha sconvolto la tranquillità dei monaci, e si richiedono le doti investigative dell’acuto uomo di chiesa. Giunto sul posto Guglielmo ammira la vasta biblioteca orgoglio della struttura, e quindi si mette al lavoro. Le sue ricerche, che lo conducono dapprima all’ipotesi di un suicidio, cui segue però una seconda morte violenta, si scontrano con l’omertà e l’atmosfera minacciosa del luogo.

1327年,本笃会修士威廉·巴斯克维尔在年轻助手阿德索的陪同下,来到一座偏远修道院参加方济各会命运的重要会议。然而这次行程另有隐情——这位曾经幡然悔悟的前宗教裁判官,实际上是被秘密召来调查一桩打破修道院宁静的离奇命案。

当威廉踏入这座与世隔绝的修道院时,立即被其引以为傲的庞大图书馆所震撼。这座知识的殿堂里,数万册珍贵手稿在烛光中静默无言,仿佛守护着不为人知的秘密。威廉很快展开调查,最初他判断这是一起自杀事件,但随后发生的第二起血腥命案彻底推翻了这个假设。

修道院内弥漫着令人窒息的沉默氛围,每个修士都似乎隐藏着什么。墙壁上的湿壁画中,末日审判的场景在摇曳烛光下若隐若现,为调查蒙上一层神秘色彩。威廉敏锐地察觉到,这里的每个人都在用沉默编织着一张无形的网,而真相就藏在这张网的阴影之中。

Mentre Guglielmo si accorge della presenza di due membri di una setta eretica, i Dulciniani, Adso viene sedotto da una contadina selvaggia con cui trascorre una notte di passione. L’investigatore si avvicina alla soluzione del mistero degli omicidi, che continuano sembrando tutti collegati tra loro, quando ritrova un libro scritto in greco che potrebbe essere la chiave di tutti. Prima di leggerlo però gli viene sottratto da una mano misteriosa.

与此同时,威廉敏锐地察觉到两名多西尼派异端分子潜藏在修道院中。这个被视为异端的教派成员如同幽灵般游走在修道院的回廊间,为案件蒙上了更深的阴影。

而年轻的阿德索则经历了一场灵魂的震颤。在一个月色朦胧的夜晚,他被一位野性难驯的农家少女引诱,两人在谷仓中度过了一个充满原始激情的夜晚。少女粗粝的双手和带着麦穗清香的身体,让这个自幼在修道院长大的年轻人第一次体验到了肉体与灵魂的双重震撼。

就在威廉逐渐接近连环凶案真相之际,他发现了一本用希腊文书写的神秘典籍。这本被刻意隐藏的古籍似乎就是解开所有谜团的钥匙,书页间隐约散发着某种诡异的苦杏仁气味。然而就在他即将揭开秘密的刹那,一只枯瘦如鹰爪的手从黑暗中突然伸出,夺走了这本至关重要的书卷。

修道院走廊深处,只留下一串渐行渐远的脚步声,和威廉手中残留的一缕羊皮纸碎屑。

Il timore che dietro alle morti ci sia il demonio inizia a farsi forte, ma Guglielmo affronta l’Abate dichiarando di essere certo della natura umana dei misfatti e chiede di poter entrare nella biblioteca da cui è stato escluso. L’Abate è titubante, e confida a Guglielmo di aver chiamato un inquisitore, Bernardo Gui, vecchia conoscenza dell’investigatore. Il temibile Gui arriva infatti sul posto e inizia subito a impostare un processo sommario: imprigiona l’amante di Adso e prende a torturare i due Dulciniani, ritenuti responsabili degli omicidi. Uno tra questi, reso folle dal dolore, confessa pur essendo innocente. Tuttavia un’altra morte sconvolge tutti i presenti, dimostrando l’infondatezza delle accuse.

恐惧如同瘟疫般在修道院蔓延,越来越多的修士开始相信这些死亡事件背后是恶魔在作祟。深夜的祷告声中,颤抖的诵经声里夹杂着对地狱之火的恐惧。然而威廉却毅然直面修道院长,他灰白的须发在烛光中微微颤动,声音却异常坚定:"这些罪行绝非超自然之力所为,而是出自凡人之手。真相就藏在那个禁止我进入的图书馆里。"

院长的眼神游移不定,手中的十字架被他攥得发烫。最终,他压低声音透露了一个令人不安的消息:"我已经召来了宗教裁判官贝尔纳多·圭...他正在赶来的路上。"这个名字让威廉的眉头紧锁——这位旧相识的残暴手段他再清楚不过。

果然,当圭的黑色身影出现在修道院大门时,整个修道院都笼罩在压抑的恐惧之中。这位以铁腕著称的裁判官甫一抵达,就展开了他所谓的"审判":阿德索的农家女情人被铁链锁在地牢,两名多西尼派信徒被绑在刑架上。铁钳烧红的刺耳声响中,其中一名异端分子在剧痛的折磨下精神崩溃,竟承认了莫须有的罪名。

就在这出残酷闹剧达到高潮时,又一具尸体出现了——这次是一位德高望重的老修士,他的死亡方式与先前如出一辙。这个突如其来的变故让所有指控都成了笑话,也让圭那张永远阴沉的面孔第一次出现了动摇。修士们惊恐的窃窃私语在石廊中回荡:"如果连裁判官都错了,那么谁还能保护我们免受恶魔的侵害?"

I protagonisti allora penetrano nella biblioteca dove incontrano Jorge, venerabile vecchio monaco dell’abbazia, che rivela come dietro le morti ci sia il ritrovamento del secondo libro della Poetica di Aristotele, dedicato alla commedia. Ritenendo sacrilego il riso, Jorge ha avvelenato le pagine, di fatto uccidendo tutti i monaci che hanno letto il volume. In un accesso di follia Jorge dà fuoco alla libreria morendo nel rogo, nel quale perde la vita anche l’inquisitore Gui. Guglielmo e Adso lasciano il luogo, questi rifiutando di lasciare la vita monastica per rimanere con la ragazza che lo ha introdotto all’amore terreno.

威廉和阿德索最终潜入了那座迷宫般的图书馆。在摇曳的火光中,他们遇见了修道院最年长的修士——双目失明的豪尔赫。这位德高望重的老人端坐在古籍环绕中,平静地揭露了骇人真相:所有死亡都源于亚里士多德《诗学》第二卷的重新现世,这部失传已久的著作专门探讨喜剧与笑的艺术。

"笑会动摇信仰的根基,"豪尔赫干枯的手指抚过毒液浸染的书页,"它让人质疑神圣,打破秩序。"为了守护信仰的"纯洁",这位偏执的老者在书页上涂满毒药,每一个触碰书卷的修士都在癫狂的笑声中走向死亡。

真相揭晓的瞬间,豪尔赫突然陷入癫狂。他推翻油灯,火舌瞬间吞噬了这座知识的圣殿。烈焰中,匆匆赶来的裁判官圭被困火海,他的惨叫与豪尔赫的狂笑交织在一起。威廉和阿德索带着几册残卷逃出火场,身后是照亮夜空的熊熊烈火。

在晨曦微露时,两人站在修道院外的山路上。阿德索望着远处村庄的炊烟,那里有他此生第一个也是最后一个爱人。但最终,他选择继续追随威廉,走向未知的旅途。火焰焚毁了罪恶,也带走了他短暂的尘世欢愉,只余下记忆中那个带着麦香的夜晚,和永远改变了他的那个野性少女。

IL NOME DELLA ROSA: COMMENTO E DIFFERENZE CON IL LIBRO DI UMBERTO ECO

《玫瑰之名》:电影与艾柯原著的差异解析

Rispetto al romanzo il film perde tutta la cornice basata sul ritrovamento di un manoscritto (alla maniera de I promessi sposi) e inoltre per ragioni di ritmo narrativo è stata eliminata la maggior parte delle discussioni dotte di cui sono protagonisti i monaci. Elemento importante è anche il riferimento al titolo, ovvero il nome della rosa: mentre nel libro si trattava di un riferimento alla teoria degli universali e dei nomi, e più prosaicamente all’impermanenza di tutte le cose, nel film diventa un semplice richiamo alla donna amata da Adso, di cui non conoscerà mai il nome.

《玫瑰之名》的影视改编相较于翁贝托·艾柯的原著小说,在叙事结构和思想深度上作出了显著简化。电影完全舍弃了原著中模仿《约婚夫妇》开篇的"发现手稿"框架叙事,这一精巧的文学设计本为故事赋予了历史纵深感与元叙事层次。为适应电影节奏,导演还删减了修士们充满中世纪神学色彩的学术辩论,这些在原著中占据重要篇幅的思辨对话,原本生动再现了14世纪知识界的思想图谱。

影片对标题"玫瑰之名"的诠释也发生了本质转变。在艾柯笔下,这个诗意的标题承载着多重哲学意蕴:既指向中世纪唯名论与实在论关于"共相"的形而上争辩,又暗含"万物如玫瑰终将凋零"的佛教智慧。而电影则将其简化为一个感性的爱情符号——成为阿德索对那个永远不知姓名的农家少女的永恒追忆。这种改编策略虽然强化了情感冲击,却不可避免地消解了原著对语言、知识与信仰的深邃思考。当银幕上图书馆的烈火吞噬那些珍贵典籍时,观众看到的或许只是惊心动魄的视觉奇观,而艾柯笔下那些在羊皮卷间流淌的智慧之光,却如同未被诵读的希腊文手稿,永远沉默在了胶片之外。

Il film in generale è una versione semplificata del libro, che per esempio elimina le ambiguità morali dei personaggi (Jorge diventa un villain misterioso, ma nel romanzo si tenta di spiegare le sue ragioni come frutto della mentalità dell’epoca) e ci si concentra sulla spettacolarizzazione di azioni e luoghi, in primis la labirintica biblioteca che nell’originale è una semplice e banale struttura tipica dell’età medievale.

总体而言,电影是对原著小说的简化改编版本。这种简化最明显地体现在对人物道德复杂性的削弱上——比如原著中豪尔赫的偏执行为被细致刻画为特定时代思想体系的产物,而电影则将其简化为一个神秘反派的形象。同样被弱化的还有中世纪修道院生活的真实质感:原著中那座平凡无奇、典型中世纪风格的图书馆,在银幕上被改造成了一个充满戏剧性的迷宫式建筑。这种改编策略将重点放在了动作场景和视觉奇观的营造上,虽然强化了观影体验,却不可避免地牺牲了原著中对时代精神与人性矛盾的深刻探讨。当摄影机在那些被艺术夸张的拱廊间穿梭时,我们看到的更多是好莱坞式的情节张力,而非艾柯笔下那个真实而复杂的中世纪知识世界。

来源:意大利留学NA

相关推荐