摘要:Inside every broken part, he knew, lay the seeds of invention.
“Innovation distinguishes between a leader and a follower.” – Steve Jobs
“创新造就领袖,而非跟随者。” — 史蒂夫·乔布斯
In his cluttered workshop, inventor Rui stared at a broken clock mechanism.
在凌乱的工作间,发明家瑞凝视那台失灵的机械时钟。
Gears lay scattered like dormant possibilities waiting to awaken.
齿轮零乱散落,如待唤醒的潜能。
He studied their wear patterns, notes scribbled on scraps of paper.
他研读磨损痕迹,笔记写满废纸。
Each flaw hinted at design faults and uncharted opportunities.
每处瑕疵都暗示设计不足与创新之机。
Rui recalled Jobs’ creed and vowed to think beyond mere repair.
瑞铭记乔布斯的格言,誓要跳出修复框架。
He sketched a self-adjusting gear that calibrated itself under stress.
他草绘出一枚自校齿轮,可在压力下自行调节。
Midnight oil burned as he crafted prototypes from brass and steel.
他通宵达旦,黄铜与钢件在炉中成型。
The first model seized; the second skewed; but the third hummed smoothly.
第一个模型卡滞,第二个偏移,第三个却运转如歌。
Data logged on his laptop confirmed stability under varied loads.
笔记本记录显示,无论负载如何,它都运转稳定。
Rui beamed as he placed the gear into the clock frame.
他将齿轮安入钟壳,脸上洋溢自豪。
The clock’s hands sprang to life, ticking with renewed precision.
钟表秒针活跃跳动,精准度焕然一新。
Neighbors gathered to marvel at the invention’s elegant solution.
邻里纷至,惊叹这一巧妙发明。
Rui demoed how the gear adapted to temperature and friction changes.
他演示齿轮如何响应温度与摩擦的变化自我调节。
Journalists snapped photos, labeling him a pioneer in micro-mechanics.
记者拍照报道,称他为微型机械领域的先驱。
Rui credited his success to seeing failure as a spark for ideas.
瑞归功于将失败视作创意火花。
He returned to his bench, ready to ignite the next ember of progress.
他重返工作台,准备点燃下一个创新火花。
Inside every broken part, he knew, lay the seeds of invention.
他深知:每个损坏零件中,都蕴藏着发明的种子。
In that workshop, innovation burned brighter than any furnace.
在他的作间,创新之焰胜过熔炉烈焰。
Summary: “Embrace failure as fuel, and innovation will ignite.”
总结:“将失败化为燃料,创新便会迸发。”
来源:盛大教育