摘要:2025年9月29日,来自全球91个国家的记者代表团走进北京经开区“模数世界”展示空间,现场体验亮亮视野(LLVISION)消费级AR翻译眼镜Leion Hey2。凭借“连续、及时、抬头”的实时翻译体验,AR翻译眼镜为跨语言交流场景提供了低打扰、可视化的最新选
2025年9月29日,来自全球91个国家的记者代表团走进北京经开区“模数世界”展示空间,现场体验亮亮视野(LLVISION)消费级AR翻译眼镜Leion Hey2。凭借“连续、及时、抬头”的实时翻译体验,AR翻译眼镜为跨语言交流场景提供了低打扰、可视化的最新选择。在为北京文化论坛、IASP世界大会独家提供AR翻译技术服务之后,亮亮视野AR翻译眼镜逐渐成为北京文化科技新符号。
国际记者代表团在展台前体验亮亮视野AR翻译眼镜
此次体验活动的记者代表来自亚太、非洲、拉美、阿拉伯、中东欧等地区。Leion Hey2除实时翻译与可视化字幕外,还具备佩戴轻便、交互自然等特点,现场吸引大批记者试戴后纷纷点赞,成为“模数世界”展区的明星产品。
“文化交流需要科技赋能,才能让理解超越语言壁垒。”亮亮视野创始人兼CEO吴斐表示,AR翻译眼镜用科技打破语言壁垒,让交流更高效、更自然、更平等,这与国际媒体交流的诉求高度契合。他希望把AR翻译眼镜从“沟通工具”升级为“文明互鉴的桥梁”,让文化科技创新更好地造福人类。
来自巴基斯坦Samaa TV的主持人Irfan Ashraf在体验后评价道:“这款AR翻译眼镜支持100余种语言,开创性十足、堪称一次革命。它对商业人士、电视新闻主播,以及众多国际专家都极具价值。我已决定购买并推荐给朋友,也希望把它引入巴基斯坦,推动更多行业受益。”
国际记者体验亮亮视野AR翻译眼镜,并接受媒体采访
作为新一代消费级AR字幕翻译眼镜,亮亮视野Leion Hey2突破了AR眼镜在轻量、性能与续航之间的“不可能三角”困境:整机仅49克;支持100余种语言,实时翻译延迟低于0.5秒;单机续航可达8小时,配合便携充电盒累计续航可达96小时。设备采用近眼显示,将字幕叠加在使用者视野前方,可保障自然观感和目光交流,并可降低对传统同声传译耳机的依赖,已在海外课堂、跨语言会议、出境旅行等场景落地。
业内观察人士认为,AR翻译眼镜正从“概念演示”走向大规模实际应用,可作为传统同声传译耳机的低干扰、可视化的替代方案,服务跨语言交流。可以预见,在更多跨语言沟通及无障碍场景中,AR翻译眼镜将以具有代表性的“中国无障碍方案”释放价值。
作为我国最早专注于AR眼镜领域的高科技企业,亮亮视野集中呈现了AR+AI领域的最新成果,为北京建设国际科技创新中心提供了可感知、可验证的样本,代表AR领域“北京队”折射出中国在新质生产力上的加速突破。随着亮亮视野AR翻译眼镜频繁亮相外交、科技与文化舞台,这一“中国创造”既体现自主技术实力,也正在连接不同文明、增进彼此理解,进一步提升中国文化的国际影响力与软实力。
来源:新华报业网
来源:中国网资讯