100句超实用的外贸词汇!

B站影视 2024-12-04 00:24 1

摘要:在全球化经济蓬勃发展的今天,外贸行业成为了连接各国经济与商业往来的重要桥梁。无论是初涉外贸领域的新手,还是经验丰富的资深从业者,掌握丰富且实用的外贸词汇都是开展业务、进行有效沟通与合作的关键所在。以下精心整理的 100 句超实用外贸词汇,涵盖了外贸流程的各个环

在全球化经济蓬勃发展的今天,外贸行业成为了连接各国经济与商业往来的重要桥梁。无论是初涉外贸领域的新手,还是经验丰富的资深从业者,掌握丰富且实用的外贸词汇都是开展业务、进行有效沟通与合作的关键所在。以下精心整理的 100 句超实用外贸词汇,涵盖了外贸流程的各个环节、贸易术语、商务沟通以及各类外贸文件中常见的词汇与短语,希望能为广大外贸从业者提供全面而有力的语言支持。

FOB (Free on Board):船上交货(指定装运港),指卖方在指定的装运港将货物装上买方指定的船只后,卖方即完成交货义务。例如:The price is FOB Shanghai, which means the seller is responsible for delivering the goods on board the ship at the port of Shanghai.(价格是上海港船上交货价,这意味着卖方负责在上海港将货物装上船。)CIF (Cost, insurance and Freight):成本、保险费加运费(指定目的港),卖方需支付货物成本、将货物运至指定目的港所需的运费以及办理货物运输保险的费用。如:We offer you the goods at CIF New York price.(我们以纽约港到岸价向您提供货物。)CFR (Cost and freight):成本加运费(指定目的港),卖方负责支付货物成本和将货物运至指定目的港的运费,但不包含保险费。例如:The contract stipulates CFR London terms.(合同规定为伦敦港成本加运费条款。)EXW (Ex Works):工厂交货(指定地点),卖方在其所在地或其他指定的地点(如工厂、仓库等)将货物交给买方处置时,即完成交货,卖方不办理出口清关手续或将货物装上任何运输工具。例如:The buyer is responsible for arranging transportation and export clearance under EXW terms.(在工厂交货条款下,买方负责安排运输和出口清关。)FCA (Free Carrier):货交承运人(指定地点),卖方只要将货物在指定的地点交给买方指定的承运人,并办理了出口清关手续,即完成交货。比如:The goods will be delivered FCA our warehouse.(货物将在我们仓库货交承运人。)inquiry:询盘,指买方或潜在客户向卖方询问有关商品的价格、规格、数量、交货期等信息。例如:We received an inquiry from a European company about our new product line.(我们收到一家欧洲公司关于我们新产品系列的询盘。)offer:报盘,卖方对买方询盘的回应,包括商品的详细信息、价格、交货期、付款方式等条件。如:We made an offer to the client with a 10% discount for bulk orders.(我们向客户报盘,批量订单可享受 10% 的折扣。)counter-offer:还盘,买方对卖方报盘的条件提出修改意见,如要求降低价格、改变交货期等。例如:The buyer sent a counter-offer asking for a 5% reduction in price.(买方发来还盘,要求价格降低 5%。)acceptance:接受,买方或卖方同意对方提出的交易条件,达成交易共识。例如:After careful consideration, we sent our acceptance of the offer.(经过仔细考虑,我们发函表示接受报盘。)negotiation:谈判,买卖双方就交易的各项条款进行讨论、协商,以达成双方都能接受的协议。例如:The negotiation between the two parties lasted for several days.(双方的谈判持续了好几天。)confirmation:确认,对交易条款、订单内容、合同细节等进行再次确认,以避免误解或错误。如:Please send us a confirmation of the shipment date.(请向我们确认发货日期。)communication:沟通,在外贸业务中,包括电话、邮件、传真、即时通讯等各种信息交流方式,确保业务顺利进行。例如:Good communication is essential for successful international trade.(良好的沟通对于成功的国际贸易至关重要。)product:产品,外贸交易的核心对象,可以是各种商品、货物或服务。例如:Our company specializes in electronic products.(我们公司专注于电子产品。)quality:质量,产品的优劣程度,包括产品的性能、可靠性、耐久性等方面。如:We guarantee the high quality of our products.(我们保证产品的高质量。)specification:规格,详细描述产品的尺寸、重量、颜色、材质、技术参数等特征。例如:The product specification includes detailed dimensions and technicaldata.(产品规格包括详细的尺寸和技术数据。)model:型号,用于区分不同款式、功能或设计的产品。比如:We have several models of this product to meet different customer needs.(这种产品我们有几种型号,以满足不同客户需求。)brand:品牌,产品的标识,代表着产品的声誉、形象和质量保证。例如:Our brand is well-known in the international market.(我们的品牌在国际市场上享有盛誉。)package:包装,为保护产品在运输和储存过程中的安全,并便于搬运和销售而进行的外部包裹处理。如:The product is packed in a sturdy cardboard box.(产品用坚固的纸箱包装。)label:标签,贴在产品或包装上,标明产品的名称、品牌、规格、成分、使用说明等信息。例如:The label on the product clearly shows its ingredients and usage instructions.(产品上的标签清楚地标明了其成分和使用说明。)sample:样品,少量的产品实物,用于展示产品的外观、质量、功能等,以便客户了解和评估。例如:We can send you a free sample for your evaluation.(我们可以免费寄给您一个样品供您评估。)price:价格,产品或服务的货币价值,通常根据成本、市场需求、竞争状况等因素确定。例如:The price of this product is quite competitive in the market.(这种产品的价格在市场上很有竞争力。)unit price:单价,每件产品的价格,通常以货币单位 / 数量单位表示。如:The unit price of this item is $10 per piece.(这种商品的单价是每件 10 美元。)total price:总价,一批货物或一项服务的全部价格,等于单价乘以数量。例如:The total price of the order is $10,000.(订单的总价是 10000 美元。)payment terms:付款条件,规定买方支付货款的方式、时间、期限等要求。例如:Our standard payment terms are 30% deposit in advance and 70% balance before shipment.(我们的标准付款条件是提前支付 30% 的定金,发货前支付 70% 的尾款。)T/T (Telegraphic Transfer):电汇,一种常见的国际汇款方式,通过银行电报或电传将款项从付款方账户转移到收款方账户。如:The buyer made a T/T payment to our company's bank account.(买方通过电汇向我们公司的银行账户付款。)L/C (Letter of Credit):信用证,银行应进口商的要求,向出口商开立的一种有条件的书面付款保证。例如:We require an irrevocable L/C at sight for this transaction.(对于这笔交易,我们要求即期不可撤销信用证。)credit card:信用卡,一种支付工具,允许持卡人在信用额度内进行消费支付,常用于小额支付或在线支付。例如:Some customers prefer to pay by credit card for small orders.(有些客户小额订单更喜欢用信用卡支付。)cash:现金,直接使用货币进行支付,在外贸中较少用于大额交易。如:Cash payment is usually not accepted for large amounts.(大额交易通常不接受现金支付。)discount:折扣,卖方给予买方的价格优惠,通常基于批量采购、长期合作或促销等原因。例如:We offer a 15% discount for orders over $50,000.(订单金额超过 50000 美元,我们给予 15% 的折扣。)commission:佣金,中间商或代理商因促成交易而获得的报酬,通常按交易金额的一定比例计算。例如:The agent will receive a 5% commission on the total sales.(代理商将获得总销售额 5% 的佣金。)shipment:装运,将货物装上运输工具并发送出去的过程。例如:The shipment of the goods will be arranged as soon as possible.(货物将尽快安排装运。)container:集装箱,一种标准化的大型运输容器,便于货物的装卸、运输和储存。如:The goods will be loaded into 20-foot containers.(货物将装入 20 英尺集装箱。)freight:运费,运输货物所需支付的费用。例如:The freight cost depends on the distance and weight of the shipment.(运费取决于运输距离和货物重量。)carrier:承运人,承担货物运输任务的个人、公司或机构,如船运公司、航空公司、货运代理等。例如:We have chosen a reliable carrier for this shipment.(我们为这批货物选择了一家可靠的承运人。)shipping agent:货运代理,为货主提供货物运输相关服务,如订舱、报关、报检、运输安排等。如:The shipping agent will handle all the shipping formalities.(货运代理将办理所有运输手续。)port:港口,货物装卸、转运的地点,包括海港、河港等。例如:The goods will be shipped from Shanghai Port.(货物将从上海港装运。)airport:机场,航空运输货物的起运、到达地点。例如:The urgent shipment will be sent via the nearest airport.(紧急货物将通过最近的机场发送。)customs:海关,国家对进出口货物进行监管、征税、查验等的行政机构。例如:The goods need to pass through customs inspection before being released.(货物在放行前需要通过海关查验。)customs clearance:清关,办理货物进出口所需的海关手续,包括报关、纳税、查验等环节。如:Our customs clearance agent will ensure a smooth process.(我们的清关代理将确保清关过程顺利。)bill of lading:提单,是承运人或其代理人签发的货物收据,也是运输合同的证明和货物所有权的凭证。例如:The bill of lading indicates the details of the shipment and the consignee.(提单上注明了装运的详细信息和收货人。)contract:合同,买卖双方之间具有法律约束力的书面协议,规定了双方的权利和义务、交易条款等内容。例如:We signed a contract for the supply of raw materials.(我们签订了一份原材料供应合同。)agreement:协议,与合同类似,是双方或多方就某一事项达成的共识和约定,可以是正式或非正式的。如:The two companies reached an agreement on the joint venture project.(两家公司就合资项目达成了协议。)clause:条款,合同或协议中的具体条文,规定了某一方面的权利、义务、责任等。例如:The warranty clause in the contract protects the buyer's rights.(合同中的保修条款保护了买方的权利。)validity:有效期,合同或协议生效的期限,在此期间内双方需履行合同规定的义务。例如:The contract has a validity of two years.(合同的有效期为两年。)termination:终止,合同或协议在规定条件下或双方协商一致后结束。例如:The contract can be terminated if either party fails to fulfill its obligations.(如果任何一方未能履行其义务,合同可以终止。)amendment:修改,对合同或协议的条款进行更改、补充或修正。如:Any amendment to the contract must be in writing and signed by both parties.(对合同的任何修改都必须以书面形式并由双方签字。)signatory:签字人,代表一方在合同或协议上签字的个人或授权代表。例如:The signatory of the contract must have the proper authorization.(合同的签字人必须有适当的授权。)seal:印章,在一些国家或地区,合同或文件加盖印章具有法律效力,与签字具有同等重要性。例如:The company's seal was affixed to the contract.(公司印章加盖在合同上。)breach of contract:违约,一方违反合同或协议中规定的条款和义务。例如:The seller's late delivery constituted a breach of contract.(卖方延迟交货构成违约。)dispute resolution:争议解决,当合同双方发生争议时,规定解决争议的方式,如协商、调解、仲裁或诉讼。例如:The contract stipulates arbitration as the means of dispute resolution.(合同规定仲裁作为争议解决方式。)market:市场,商品或服务进行交换的场所或领域,可以是国内市场、国际市场等。例如:We are targeting the European market for our new product.(我们的新产品将目标市场定位在欧洲市场。)market share:市场份额,一个企业或产品在特定市场中所占的销售比例。如:Our company has a 15% market share in the local market.(我们公司在本地市场占有 15% 的市场份额。)target market:目标市场,企业计划进入并开展销售活动的特定市场或客户群体。例如:The young consumers are our target market for this fashion product.(年轻消费者是我们这款时尚产品的目标市场。)marketing strategy:营销策略,企业为推广产品、提高品牌知名度、增加销售额而制定的计划和方法,包括广告、促销、公关等活动。例如:Our marketing strategy focuses on social media advertising and online promotions.(我们的营销策略侧重于社交媒体广告和在线促销。)advertising:广告,通过各种媒体渠道向目标客户宣传产品或服务,以吸引潜在客户的关注。如:We launched a new advertising campaign to promote our latest product.(我们发起了一场新的广告活动来推广我们的最新产品。)promotion:促销,企业为促进销售而采取的短期激励措施,如打折、赠品、满减等。例如:The store is offering a 20% discount as a promotion for the holiday season.(商店在节假日期间提供 20% 的折扣促销。)sales volume:销售量,在一定时期内销售产品的数量。例如:Our sales volume has increased by 25% this year compared to last year.(与去年相比,我们今年的销售量增长了 25%。)customer:客户,购买产品或服务的个人或组织。例如:We always strive to provide excellent service to our customers.(我们始终努力为客户提供优质服务。)client:客户,与 customer 同义,常用于商业、专业服务等领域,强调与企业有长期业务关系或重要业务往来的客户。如:Our company has many long-term clients in the industry.(我们公司在行业内有许多长期客户。)feedback:反馈,客户对产品或服务的意见、评价和建议,对于企业改进产品和服务具有重要意义。例如:We value the feedback from our customers and use it to improve our products.(我们重视客户的反馈,并利用它来改进我们的产品。)commercial invoice:商业发票,卖方开具给买方的一种单据,详细列明货物的名称、规格、数量、价格、总价等信息,是报关、记账、结算等的重要凭证。例如:The commercial invoice must be accurate and complete.(商业发票必须准确完整。)packing list:装箱单,详细记录货物包装情况的单据,包括每个包装内的货物名称、数量、规格以及包装的尺寸、重量、编号等信息,便于货物的清点、运输和仓储管理。如:The packing list should match the actual shipment.(装箱单应与实际装运货物相符。)certificate of origin:原产地证书,证明货物原产于某一特定国家或地区的文件,在国际贸易中,对于享受关税优惠、符合进口国贸易政策等方面具有重要作用。例如:We need to obtain a certificate of origin for this shipment.(我们需要为这批货物取得原产地证书。)quality certificate:质量证书,由相关机构或卖方出具的证明货物质量符合一定标准或要求的文件。例如:The quality certificate indicates that the goods meet the international quality standards.(质量证书表明货物符合国际质量标准。)inspection certificate:检验证书,证明货物经过检验且符合规定要求的文件,检验可以由第三方检验机构或买方、卖方自行进行。如:The inspection certificate is required by the buyer.(买方要求提供检验证书。)insurance policy:保险单,保险公司与被保险人之间签订的保险合同,规定了保险的范围、金额、费率、理赔条件等内容,在外贸中用于保障货物在运输过程中的风险。例如:The insurance policy covers all risks during transit.(保险单涵盖了运输过程中的一切风险。)shipping advice:装运通知,卖方在货物装运后向买方

来源:职场tan

相关推荐