本地译员VS母语译员:谁更懂你的法律文件? 三年前纽约一华人商会闹过一桩乌龙:本地译员将建筑合同中的"prevailing wage"(现行工资)译成"优势工资",而北京母语译员坚持译为"通行薪资"。这场争论背后,藏着法律翻译行业最隐秘的较量——本地性与母语性,究竟哪个更重要? 法律 母语 译员 母语译员 本地译员 2025-04-01 13:15 3