拿捏介词:at the front还是in the front?
对at the front,the front被认知为没有宽度的线条,如【例句1】Stand at the front of the line. [柯林斯高级学者辞典]此句的line-队伍没有内部宽度。【例句2】Our carriage was at the
对at the front,the front被认知为没有宽度的线条,如【例句1】Stand at the front of the line. [柯林斯高级学者辞典]此句的line-队伍没有内部宽度。【例句2】Our carriage was at the
2025年《英雄联盟》职业赛场的首次国际赛事——全球先锋赛,在3月13日迎来了第四天的循环赛赛程。CFO战队延续了对阵KC战队时的良好状态,在今日对阵TL战队的比赛中,持续掌控着召唤师峡谷。第二场比赛中,上路选手Driver替换Rest登场,并且选出了上路普朗
在英语中,“happen”“occur”“take place”都有“发生”的意思,但它们的用法却有所不同。今天,我们就来详细探讨一下这三个词的区别。
但在语义会有点纠结,因为to往往被理解为in order to的省略。若按in order to来理解,那么就有点认知冲突,比如【例句6】的主语language怎么会有“主动意志”呢?