同传译员适应不同会议类型+口译笔记法相关Gino观念 有的同传译员可能平时接触或练过比较多的政经类题材,所以他们积累的政经术语比较多,也就比较喜欢做这种类型的会议。这类译员你叫他去做两天日常陪同口译跟客户一起吃个饭他都不知道各种菜品的译法,对他来说就是一种揪心。 gino 口译 传译员 2024-12-18 15:34 2