“辣条”用英语怎么说?

B站影视 韩国电影 2025-03-28 06:10 1

摘要:大家都知道,“meat”是“肉”的意思,“floss”有“绒毛;丝棉”的意思,所以“meat floss”也就是大家常吃的肉松,但辣条其实是用面粉做成的,也不是绒毛状,所以这个叫法应该不是很准确的。

想当初,老干妈走向国际,

现如今,辣条居然红遍全球!

给歪国朋友安利“辣条”可要怎么说呢?

让我们来看看“辣条”的表达吧~

辣 条

首先 ,“辣条”其实有3种不同的叫法:meat floss、latiao、spicy gluten.

1. 辣条=meat floss ?

大家都知道,“meat”是“肉”的意思,“floss”有“绒毛;丝棉”的意思,所以“meat floss”也就是大家常吃的肉松,但辣条其实是用面粉做成的,也不是绒毛状,所以这个叫法应该不是很准确的。

2. Latiao

这个属于音译了,其实挺好的,因为这个发音对于歪果仁来说也不难,而且也很有中国特色。

我们再来看一下亚马逊上是怎么翻译“辣条”?

亚马逊上对于辣条的关键词是“Chinese spicy snack food”。

例:

Latiao is most popular snack for under 25s in china.

辣条是中国25岁以下年轻人最受欢迎的零食。

Latiao is a kind of Chinese spicy snack that is made of gluten.
辣条是中国一种比较辣的用面筋做成的零食。

3. spicy gluten

spicy 英 [ spaɪsi];辛辣的;辣味的

gluten 美 [ ɡlut(ə)n] 面筋

“gluten”作为名词,有“面筋”的意思,辣条就是用面粉做的,所以这个说法也是可以的。

有老外不知道辣条是什么?

你可以告诉他 spicy and chewy 又辣又有嚼劲

麻 辣 烫

麻辣烫,“麻”的英语可以说是 spicy/hot,“辣”的英语也可以说是spicy/hot,“烫”也是hot,麻辣烫,是不是就应该叫做 spicy spicy hot 或者 hot hot hot 了?

不不不,它的名字可不这样叫哦!

因为要突出麻辣烫那种“麻辣”,所以它的英文就是:Spicy hot pot 麻辣烫

例:

What can I say? I m a die-hard spicy hot pot fan.

我能说什么呢?我就是死忠的麻辣烫迷。

泡 椒 凤 爪

说起辣味小吃,泡椒凤爪一定要拥有姓名!

泡椒凤爪其实就是鸡爪子,鸡爪的翻译是 Chicken Feet。泡其实是腌制,椒是辣椒,泡椒也就是 pickled peppers.

那么泡椒凤爪的英文翻译是 Chicken feet with pickled peppers.

例:

Look, I am eating Chicken feet with pickled peppers.

看,我在吃鸡爪子。

最后再送上其他零食的表达

Hawthorn piece:山楂片

Spiced quail egg:卤鹌鹑蛋

Chinese snacks: 中国零食
Preserved plums: 蜜饯、话梅
Seeds: 瓜子
To shell seeds: 剝壳、嗑瓜子
Dried fish:鱼片干
Dried cuttlefish: 鱿鱼丝
Animal parts:内脏
Duck tongues: 鸭舌头
Duck wings: 鸭翅膀
Spicy gluten: 辣条
Seaweed: 海苔

Gummy bears: 小熊软糖
Jelly beans: 糖豆
Twizzlers: 扭扭糖
Lollipops: 棒棒糖

Cashews: 腰果
Walnuts: 核桃
Pistachios: 开心果

好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。

合集收藏

备考专辑: & & &

语音单词: & & &

新闻英语:& &&

歌曲TED: & & & &

美文故事: && & &

名字外教: & & & & &

微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊

‍‍‍

来源:涵涵课堂

相关推荐