摘要:《基督山伯爵》(Le Comte de Monte-Cristo)是法国作家大仲马(Alexandre Dumas)于1844年发表的经典小说。这部作品以其扣人心弦的情节、复杂的人物关系和深刻的历史背景,成为世界文学史上的瑰宝。小说讲述了主人公爱德蒙·唐泰斯(
《基督山伯爵》(Le Comte de Monte-Cristo)是法国作家大仲马(Alexandre Dumas)于1844年发表的经典小说。这部作品以其扣人心弦的情节、复杂的人物关系和深刻的历史背景,成为世界文学史上的瑰宝。小说讲述了主人公爱德蒙·唐泰斯(Edmond Dantès)从无辜入狱到成功复仇的故事,展现了人性的复杂与命运的无常。对于学习法语的学生来说,《基督山伯爵》不仅是语言学习的宝库,也是了解法国历史与文化的窗口。
以下这段节选自小说的开篇:
Cependant, ce bâtiment s'avançait ; il avait heureusement franchi le détroit que quelque secousse volcanique avait creusé entre l'île de Calasareigne et l'île de Jaros ; il avait doublé Pomègue, et il s'avançait sous ses trois huniers, son grand foc et sa brigantine, mais si lentement et d'une allure si triste, que les curieux, avec cet instinct qui pressent un malheur, se demandaient quel accident pouvait être arrivé à bord. Néanmoins, les experts en navigation reconnaissaient que si un accident était arrivé, ce ne pouvait être au bâtiment lui-même ; car il s'avançait dans toutes les conditions d'un navire parfaitement gouverné : son ancre était en mouillage, ses haubans de beaupré décrochés ; et près du pilote, qui s'apprêtait à diriger le Pharaon par l'étroite entrée du port de Marseille, était un jeune homme au geste rapide et à l'œil actif, qui surveillait chaque mouvement du navire et répétait chaque ordre du pilote.
然而,这艘船仍在前进;它已经幸运地穿过了卡拉萨雷涅岛和雅罗斯岛之间由火山震动形成的海峡;它已经绕过了波梅格岛,现在正借助它的三桅帆、大前帆和后桅帆缓慢地前进,但速度如此之慢,姿态如此之悲伤,以至于那些好奇的人们,凭着预感不幸的本能,纷纷猜测船上可能发生了什么事故。不过,航海专家们认为,即使发生了事故,也不可能是船本身的问题;因为它的航行状态完全符合一艘被完美操控的船只:它的锚已经放下,船首斜桅的支索也已经解开;而在舵手旁边,正准备引导“法老号”通过马赛港狭窄入口的,是一个动作敏捷、目光敏锐的年轻人,他密切关注着船的每一个动作,并重复着舵手的每一个指令。
学习重点:
1. 动词时态的使用
复合过去时 (passé composé):用于描述已经完成的动作。
例: il avait franchi(它已经穿过)
il avait doublé(它已经绕过)
未完成过去时 (imparfait):用于描述过去的背景或持续状态。
例: il s'avançait(它正在前进)
les curieux se demandaient(好奇的人们在猜测)
les experts reconnaissaient(专家们认为)
2. 航海术语
le détroit(海峡)
trois huniers(三桅帆)
le grand foc(大前帆)
la brigantine(后桅帆)
l'ancre(锚)
les haubans de beaupré(船首斜桅的支索)
le pilote(舵手)
3. 描述性语言
作者使用了丰富的形容词和副词来描述场景和情感。
例: si lentement et d'une allure si triste(如此缓慢且悲伤的姿态)
un jeune homme au geste rapide et à l'œil actif(一个动作敏捷、目光敏锐的年轻人)
4. 条件句
文中使用了条件句来表达假设。
例: si un accident était arrivé, ce ne pouvait être au bâtiment lui-même(如果发生了事故,也不可能是船本身的问题)
5. 介词和连词的使用
学习如何用介词和连词连接句子。
例: avec cet instinct qui pressent un malheur(凭着预感不幸的本能)
car il s'avançait dans toutes les conditions d'un navire parfaitement gouverné(因为它的航行状态完全符合一艘被完美操控的船只)
通过阅读《基督山伯爵》,不仅可以学习地道的法语表达,还能深刻理解法国历史与文化,感受人性的复杂与命运的无常。希望这篇文章能帮助你更好地学习法语,同时从经典文学中汲取力量!
来源:李子园外语