摘要:荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。
诗经255-1荡押韵
(备注:□ = 非韵、■= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵)「」
1.荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。
2.文王曰咨,咨女殷商。曾是彊御?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女兴是力。
3.文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,彊御多怼。流言以对。寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。
4.文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国,敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。
5.文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。既衍尔止,靡明靡晦。式号式呼,俾昼作夜。
6.文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。
7.文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。
8.文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。
□□□■,□□□■。□□□■,□□□■。□□□◆,□□□◆。□□□□,□□□◆。i+ng
□□□□,□□□□。□□□□?□□□■?□□□■?□□□■?□□□■,□□□■。i
□□□□,□□□□。□□□□,□□□●。□□□●,□□□●。□□□●,□□□●。o/u
□□□□,□□□□。□□□□□■,□□□□■。□□□■,□□□□■。□□□◆,□□□□◆。
□□□□,□□□□。□□□□□□,□□□■。□□□■,□□□■。□●□●,□●□●。o+i
□□□□,□□□□。□□□◆,□□□◆。□□□◆,□□□□◆。□□□□□,□□□◆。ng
□□□□,□□□□。□□□□●,□□□●。□□□□◆,□□□◆。□□□◆,□□□◆。ng+o
□□□□,□□□□。□□□□:□□□●,□□□□●,□□□●。□□□□,□□□□●。o
附注:
1、本诗押韵不太规则,主体是前后句押韵,也即,AA。
2、少数是偶数句押韵,也即,ABCB。
3、从第二阕开始,「文王曰咨,咨女殷商。」是插入语,不参与押韵。
4、第五阕末尾存在第二字押韵。在编写《周音》时,我没有注意到。
5、在编写《周音》时,我认为,第七阕:时-旧押韵o/u,因为旧(舊)从臼,古音do,埘在南阳方言中读作:syu,可推定古音du。现在我认为,舊古音do没问题,但时(時)从寺,寺从止,存在i o二象性,古音doi、dui。也即,时可以押韵i,也可以押韵o/u。在本诗中,时-旧可以押韵o。
6、在编写《周音》时,我认为,第三阕:类-怼-对-内押韵i,祝-究押韵o/u。但现在我认为,怼从对(對),对从菐,古音bu,应为o/u元音。内从入,古音do、du。类(類)从頪,頪从米,古音bi。虽然现代汉语中,类-对-内押韵i,但在上古应该不押韵。不过,类-米可能存在i o二象性,但苦于没有证据。为了谨慎起见,认为类-米为i韵,不存在i o二象性,古音bi。
7、在编写《周音》时,第二阕写作:汝。其他阕写作:女。出现不一致。这是参考网络版。现在根据各古本,也都不同。
屈万里《诗经诠释》写作:汝。(第二阕写作:汝。其余写作:女。不一致。)
吴闿生《诗义会通》写作:女。(全部写作:女。一致。)
高亨《诗经今注》写作:女。(全部写作:女。一致。)
王力《王力文集-第六卷》写作:女。(全部写作:女。一致。)
因此,我确定全部写作:女。古本有不一致之处,应为传抄所致。
诗经255-2荡注释1
(备注:□ = 非韵、■= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵)「」
1.荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。
3.文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,彊御多怼。流言以对。寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。
4.文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国,敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。
5.文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。既衍尔止,靡明靡晦。式号式呼,俾昼作夜。
6.文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。
7.文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。
8.文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。
□□□■,□□□■。□□□■,□□□■。□□□◆,□□□◆。□□□□,□□□◆。i+ng
□□□□,□□□□。□□□□?□□□■?□□□■?□□□■?□□□■,□□□■。i
□□□□,□□□□。□□□□,□□□●。□□□●,□□□●。□□□●,□□□●。o/u
□□□□,□□□□。□□□□□■,□□□□■。□□□■,□□□□■。□□□◆,□□□□◆。
□□□□,□□□□。□□□□□□,□□□■。□□□■,□□□■。□●□●,□●□●。o+i
□□□□,□□□□。□□□◆,□□□◆。□□□◆,□□□□◆。□□□□□,□□□◆。ng
□□□□,□□□□。□□□□●,□□□●。□□□□◆,□□□◆。□□□◆,□□□◆。ng+o
□□□□,□□□□。□□□□:□□□●,□□□□●,□□□●。□□□□,□□□□●。o
附注:
1、文中提到文王、殷商、殷鉴不远、中国,可知本诗创造年代是周朝,可能是西周建国后不久,也可能是东周建国后不久。这两种情况都要详细说一下:
①东周说:现有的出土青铜器,铭文提到「中国」二字的,是何尊。而且诗经第253篇《民劳》中也提到中国,见: 诗经253-2民劳注释1 ;
这两处中国记载,应都是东周时期。可知,本诗也可能是东周时期。
②西周说:诗人以文王质询殷商,文王为第一人称,殷商为第二人称:女(汝)。可以推测,诗人应该距离文王时代很近,且提到殷鉴不远,则距离殷商灭亡不远。应为西周。诗中提到的中国,指的是中原地区,殷商兴盛之处。
我倾向于东周,因为东周在洛阳,距离殷商旧都不远,更符合本诗的殷鉴不远。
2、第七阕:匪上帝不时。其中
时:及时、顺利。
匪:=非。 通假字。
非上帝不时=不是上帝解救不及时,or 不是时运不济。
殷不用旧=殷商不遵循旧制。
非上帝不时,殷不用旧=不是时运不济,而是殷商不遵循旧制。
这种口气很像武王伐纣时的宣誓,斥责纣王改革旧制,触犯了旧贵族的利益。
3、以:=已。通假字。已经。大命以倾=大命已倾=大命已经倾倒,商朝覆灭。
曾是莫听,大命已倾。=(文王)过去警告过他们了,但无奈他们不听,商朝灭亡了。其中,
莫听=不听,主语是商纣王,宾语是谏言者,也即文王。
是=这样(说)。指代前面几句: 非上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。
也就是,文王曾经告诫商纣王:要遵循旧制,虽无旧人,但尚有祖宗法典可以模仿。
可是商纣王就是不听,以致亡国。其中
刑:=型。通假字。模型、榜样。名词动词化。以……为模型,以……为榜样。
注意,这里的典刑≠典型的(形容词),≠典籍+刑法(名词)。
4、第八阕: 颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。
这几句描述的是暴风雨将大树连根拔起,而枝叶尚好。其中
大树形容王朝,枝叶形容大臣或诸侯。意思是王朝更迭,倒霉的是王室,而诸侯和地方豪强其实无非是打工仔,换一个朝廷继续上班。。。
这类似铁打的营盘流水的兵。王朝兴替,都是熙熙攘攘,你方唱罢我登场。呼应结尾: 殷鉴不远,在夏后之世。=周朝刚刚替代了殷商,但殷商也是同样替代了夏朝。一句话牵出三个朝代的兴替。
其中,
①揭:向上提起,掀起,摧毁。
②颠沛:暴风骤雨。颠为风,沛为雨。
③实:其实、实在(副词)。≠果实(名词)。
④本:根本,树的主干和根须。
5、第四阕:炰烋于中国,敛怨以为德。这两句都是责怪,都是贬义。其中
①炰烋:从火,=炮烌=炮烙+烧成灰。其中,烌=灰烬。前人多释读为:=咆哮。大谬。因为一个帝王如果只是脾气大,爱咆哮,还不至于众叛亲离。
②敛:收敛、收集。现代仍有此义,例如,敛财。
6、不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。 其中
①不明你德=你德不明,两者同义,只是调换词序,为了构成两个韵,i、ng。
②时:时运、运气。
③背-侧vs 陪-卿:形成类比,应均为褒义。则,背≠背时、倒霉。
背=backing,依赖、背靠
侧=侧翼、搀扶、翼护
陪=陪护、陪伴
卿=大臣、公卿
这几句话说的是商纣王众叛亲离,因为他无德。谦虚的说,是:德不明,德不明显。
7、第五阕: 既衍尔止,靡明靡晦。式号式呼,俾昼作夜。
这几句说的是商纣王颠倒黑白,将白天变成了黑夜。那么
①衍:=愆。通假字。偏离、愆变、错误。
②止:=趾。通假字。本义是脚步,引申为行止、行为、行动举止。
既衍尔止=既愆你趾=你的行为举止已经偏离了正路。
③靡:=非。通假字。
非明非晦=非明非暗=你的行为举止谈不上光明磊落,也谈不上阴暗晦涩。形容商纣王行为混沌,没有法度可依,虽然有人为之叫好,但文王不以为然。
④号-呼:同义词。都是商纣王的行为,应该指的是大力宣传一些口号,迷惑人心。这里形容商纣王的口号也是一套一套。
⑤式:名词动词化。有……的样子。可以理解为:=试。古今字、通假字。尝试、试着。诗经中多见,不赘述。
⑥俾:使、让。俾昼作夜=让白天变成黑夜。形容商纣王颠倒黑白,一手制造了社会黑暗。
8、湎:沉湎。主语是上天,宾语是你(商纣王)。而历史上,商纣王喜欢喝酒,有酒池肉林之说。
所以,这里,酒是一个象征意义,象征着商纣王勤于喝酒,勤于讨好上天。因为古代喝酒吃肉一般是敬神仪式,喝酒是一种通灵的仪式。
①天不湎你以酒=上天不会因为你努力敬神而溺爱你。
②从式:=从+式=顺从+模仿。不义从式=从式不义=你学着、试着不义的行为。你没有学好。
天不湎你以酒,不义从式。=上天不会因为你努力上供而溺爱你,因为你不学好,行的都是不义之举。老天也帮不了你!
9、第六阕: 如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。
近乎白话:人们像知了一样吵闹,像煮沸的粥一样咕咕嘟嘟。无论小人物还是大人物,都如同死了亲人一样悲伤,人们崇尚随心所欲的行动。意思是,国内吵吵闹闹、舆论沸腾,人们悲伤失望至极,崇尚目无法纪、随心所欲的生活。其中
①由:自由、随心所欲。诗经中常见,不赘述。
②丧:丧事。引申为悲伤、丧失心智。
③蜩-螗:蝉、知了。引申为吵闹、喧嚣。古人用不同的字加以区分,应为蝉的不同品种,有大有小。
但从古音上讲,螗=蝉,古音dong。蜩从周,古音do。可能是鼻音脱落。
④沸-羹:不同。沸=沸水,开水翻滚。羹=肉羹,煮沸时咕咕嘟嘟。无论开水还是煮沸的肉羹,都有响声,只是响声不同。开水响声小于肉羹响声。以此推论,则上文蜩螗,应该是蜩的响声小于螗的响声。
10、内奰于中国,覃及鬼方。 这里面,奰-覃,都很难解。
①内奰:应为内乱。前文提到国内沸腾,应为内乱。再者,诗经前面多篇提及商朝内乱频繁。
由此可见,奰=燮,应为燮的讹字。甲骨文燮=手+三个火+刀(辛),指的是起义、暴乱、抢劫,是一种杀人放火的行为。
其中,三个火→三个自、三个目,讹变容易。又→大,也容易讹变。
前面分析过,寇-燮同源,寇从燮,只不过寇的燮部件讹变为元+攴。之前分析过,见: 诗经236-2牧野注释3 ; 诗经253-3民劳上古音大概 ;
因此,我认为: 奰=燮=寇,通假字、错别字、讹字。内奰=内燮=内寇,指的是内乱。
②覃:=藤。通假字。诗经中多见,不赘述。藤蔓(名词)→像藤蔓一样攀援、蔓延(动词)。名词动词化。
覃及鬼方=藤及鬼方=蔓延到鬼方。
鬼方是商朝的一个方国,位于远北方,商朝确实讨伐过鬼方。但本诗提到的祸及鬼方,应该是周文王的一面之词,旨在贬低商朝。
在以前的文字分析中,我认为甲骨文中,凷方=鬼方,见: 甲骨文合集6168、6177中凷方=塊方=鬼方 ;但当时有学人指出:甲骨文同时存在鬼方,难道商朝人记载鬼方使用两种写法吗?
我认为这种质疑也是合理的,并且根据《中国历史地图集》9-10《商时全图》,鬼方、凷方、危方,三个方国紧挨着,鬼-凷-危的古音可能相同,都存在古音cui(gui)的阶段,考虑到位置毗邻,三者的确可能同源,位于今内蒙古。
③假若奰不是燮的讹字,因为在说文中,奰写作:(三个目大),后人讹变为:赑(三个贝)。
可能,奰今音bi,是从讹字赑从贝,今音bi而来。但是,如果奰今音bi不是来自讹字赑bi,而是本来就读作bi,那么,这个音可能来自:自。因为自=鼻的本字,古音bi、bui。由于自-目容易混淆,不排除奰字最初从自,=三个自大。
即使如此,仍不知其义。因此我坚持①奰=燮的讹字。
来源:一品姑苏城