摘要:As you will hear more about shortly, Akshata and Rishi, both members of the class of 2006, met right here at the GSB.
Now I have the pleasure of introducing our speakers, Akshata Murthy and Rishi Sunak.
现在我荣幸地介绍我们的演讲嘉宾,阿克莎塔·穆尔蒂和里希·苏纳克。
As you will hear more about shortly, Akshata and Rishi, both members of the class of 2006, met right here at the GSB.
正如你们即将听到的,阿克莎塔和里希, 都是2006届的学生,他们在商学院相遇。
Throughout their lives and careers, they have been dedicated leaders in the private and public spheres.
在整个职业生涯和个人生活中,他们一直是私人和公共领域的 dedicated 领导者。
Akshata has spent over a decade investing in early stage, consumer focused British companies, and currently leads the office of Akshata Murthy and which promotes initiatives to drive positive impact in the UK.
阿克莎塔在过去十多年里投资了多家早期阶段、以消费者为导向的英国公司,目前她领导着阿克莎塔·穆尔蒂办公室,并推动了一系列促进英国积极影响的举措。
She is a trustee of her alma mater, Claremont McKenna College, and sits on the board of the Victoria and Albert Museum.
她是母校克莱蒙特麦肯纳学院的信托人,并担任维多利亚和阿尔伯特博物馆的董事会成员。
Rishi has spent the last decade in the UK government where he was Chancellor of the Exchequer before becoming the country's 57th Prime Minister.
里希在过去十年一直在英国政府工作,他曾担任财政大臣,后来成为该国第57任首相。
He was the first British Asian Prime Minister and the youngest person to take on the role in 200 years.
他是英国首位亚裔首相,也是200年来最年轻担任此职务的人。
He is currently a member of Parliament and serves as the William C. Edwards Distinguished Visiting Fellow at the Hoover Institution.
他目前是议会成员,并担任胡佛研究所的威廉·C·爱德华兹杰出访问研究员。
Together, they have journeyed from Stanford to 10 Downing Street and beyond.
他们一起从斯坦福走到了唐宁街10号及更远的地方。
Please join me in welcoming Akshata Murthy and Rishi Sunak.
请和我一起欢迎阿克莎塔·穆尔蒂和里希·苏纳克。
Okay, Dean DiMazzo, thank you for your very kind words of introduction, and for giving us the honor of joining you all today.
好的, 迪马佐院长, 感谢您热情的介绍词,以及让我们有幸今天与大家相聚。
Now, we've all just rightly applauded the faculty and staff for their brilliant work, and your friends and family for their love and support.
现在,我们刚刚恰当地为教职工的出色工作以及家人和朋友的支持和关爱鼓掌。
But last, and by no means least, class of 25, you made it.
但最后,也是同样重要的一点,25届的同学们,你们做到了。
So congratulations, it's time to give yourselves a massive round of applause.
所以恭喜你们,现在是给你们自己热烈掌声的时候了。
Now, we remember our own ceremonies so well.
现在,我们还记得自己的毕业典礼如此清晰。
It was actually the first time our parents met.
这实际上是我们的父母第一次见面。
So it's wonderful to return in slightly less stressful circumstances.
所以以稍微不那么紧张的情况回来真是太好了。
Stanford was transformational for us.
斯坦福对我们来说是具有变革意义的。
I came here from India via Los Angeles, and Rishi from the UK.
我从印度经洛杉矶来到这里,里希则来自英国。
It opened our eyes to a whole new way of thinking, and it's informed everything we've done since.
它让我们眼界大开,认识到一种全新的思维方式,这影响了我们此后所做的一切。
it also changed the course of our lives, because this is literally where we met, in the Schwab courtyard, to be precise.
这也改变了我们的人生轨迹,因为我们在施瓦布庭院里真的相遇了,说得更具体点。
Now, who needs admissions algorithms, when, as our then admissions director, Derek Bolton, who's here with us today, has since told us, he could see we were meant to be together.
现在,谁还需要录取算法呢?正如我们当时的招生主管德里克·博尔顿所说,他今天也在这里,他认为他能看出我们注定要在一起。
Before we had even met, just from reading our admissions essays alone.
在我们甚至见面之前,仅仅通过阅读我们的入学 essay。
So thank you Stanford, 20 years and two daughters later.
所以感谢斯坦福,在20年后的今天,我和我的两个女儿一起。
Forget about being the best business school in the world, you're an even better matchmaking service.
别想着当世界上最好的商学院了,你们反而成了更好的红娘服务。
And now here we are, so honored to be the first GSB couple to do a commencement speech together.
而现在我们站在这里,非常荣幸成为第一对共同发表毕业典礼演讲的商学院夫妇。
Rishi and I, Rishi and I approach things quite differently.
里希和我,里希和我对待事情的方式大不相同。
So let's just say the process of preparing for today has been just a little bit revealing.
所以让我们这么说吧,为今天做准备的过程有点揭示了一些事情。
I've heard couples therapy can be quite painful, but upon reflection that might just have been the easier option.
我听说夫妻疗法可能会非常痛苦,但回想起来, 那可能只是更容易的选择。
But on a more serious note, it's also been incredibly rewarding.
但话说回来,这也非常值得。
Because it's allowed us, the both of us, to reflect on who we are and how our experience here at the GSB has played such an important role in shaping our life together.
因为这让我们俩都有机会反思我们是谁,以及我们在斯坦福大学商学院的经历在塑造我们的共同生活中扮演了多么重要的角色。
And our different approaches have meant that we could push each other's thinking to become something better, sharper, deeper.
而我们不同的方法意味着我们可以互相推动思考,使其变得更好、更敏锐、更深刻。
We are each other's force multipliers.
我们是彼此的力量倍增器。
And today, we'd like to share three lessons that we've learned from our own two-person tea group, if you will, which we would have found helpful sitting where you are today.
今天, 我们想分享三条从我们自己的二人茶话小组中得到的经验,这些经验对于你们现在所处的位置来说会很有帮助。
Now, the first lesson is what I've learned from Akshata about the false comfort of data alone.
现在,第一个教训是我从阿克莎塔那里学到的关于仅依赖数据的虚假安慰。
Now, I'm a numbers guy, which was in fact a very helpful way of bonding with my father-in-law, Narayana Murthy.
现在,我是个数字控,这实际上是一种非常有用的方式,让我和我的岳父纳拉亚纳·穆尔蒂建立了联系。
Now, he's a pioneer of the Indian software industry, founded the company Infosys, and he lives by the saying, in God we trust, everyone else must bring data to the table.
如今, 他是印度软件行业的先驱,创办了Infosys公司,他奉行这样一句话:我们相信上帝, 其他人必须拿出数据来说话。
And I couldn't agree more.
我完全同意。
That deep respect for data and analysis has given me the edge in every role that I've had since leaving the GSB.
对数据和分析的深刻尊重让我在离开商学院后的每一个角色中都占据了优势。
So, well done for surviving data and decisions.
所以,恭喜你们熬过了数据和决策的考验。
But that depth of understanding will be relevant for everything else that you do, the full extent of which will be actually impossible for you to comprehend right now.
但这种深刻的理解会对你们将来所做的其他一切事情都有帮助,而这些影响你现在其实是无法完全理解的。
For example, little did I know that sitting in that class, the techniques that I learned there would help me 15 years later to understand SIR models, R numbers, exponential growth curves, as our government grappled with a once in a century pandemic.
例如,我坐在那堂课上时完全没想到,我在那里学到的技术会在15年后帮助我理解SIR模型、R值和指数增长曲线,当时政府正在应对一个世纪一次的疫情。
In 2021, after months of lockdowns, the new Omicron variant of COVID emerged in South Africa and started to spike in the United Kingdom.
2021年,在几个月的封锁之后,新的奥密克戎变种在南非出现,并开始在英国激增。
I was Chancellor of the Exchequer at the time, and I was actually here on a trip, visiting with CEOs, investors, Stanford faculty.
我当时担任财政大臣,实际上我在这里出差,拜访了一些CEO、投资者和斯坦福大学的教职员工。
I got a panicked call in the middle of the night, and I had to cut my trip short, jump on a plane, fly back to Westminster, where I found that there was huge pressure for another national lockdown.
我在半夜接到一个惊慌的电话,不得不缩短行程,登机飞回威斯敏斯特, 发现那里正面临巨大的全国性封锁压力。
Now, I probably would have felt the same.
现在,我可能也会有同样的感觉。
if it hadn't been for my understanding of data, which meant that I could interrogate what was really happening in South Africa, and that analysis raised questions for me.
如果没有我对数据的理解,我就无法探究南非真正发生的事情,而这种分析让我产生了疑问。
But, and it's a big but, that's only as far as it could take me.
但是,这是一个很大的但是,那只能带我到那个程度。
I used to find comfort in the idea that data could always provide a certain answer.
我过去认为数据能够始终提供一个确定的答案,这种想法让我感到安心。
Black and white was reassuring to me.
黑白分明让我感到安心。
But my wife pushed me to think differently.
但我的妻子让我换个思路思考。
While I'm the quant in our relationship, Akshata is definitely the poet.
虽然我是我们关系中的数据专家,阿克莎塔绝对是那个诗人。
From our early days together, I try and join her for runs around the loop as an excuse to spend more time with her.
从我们早期相处的日子开始,我就找借口陪她一起绕圈跑步,以便能多花些时间跟她在一起。
And we'd chat as we ran, or more accurately, she would try to run, I would try to chat.
我们会边跑边聊天,或者更准确地说,她会努力跑步,我会努力聊天。
But as our relationship deepened, she'd encouraged me to understand that without giving up my love of analysis, I also had to tune in and trust my intuition, born of experience and values, however uncomfortable it made me feel.
但随着我们关系的加深,她鼓励我理解,在不放弃对分析的喜爱的同时,我也必须倾听并信任由经验和价值观孕育出的直觉,无论这让我感到多么不舒服。
You know, on reflection, I was seriously unfit and had all the wrong kits, so the running was pretty uncomfortable too.
你知道吗,回想起来,我那时身体素质很差, 装备也不对,所以跑步真的很不舒服。
But Akshatha helped me see that data can't look around corners.
但阿克莎塔帮我意识到数据无法预见未知。
It can't make the decision for you.
它不能替你做决定。
And through her confidence, I grew to trust my own instinct more too.
通过她的自信,我也开始更加信任自己的直觉。
And at that moment, back in December 21, as Omicron came to the UK, it took intuition and not a spreadsheet to argue strongly against the prevailing belief that we needed another national lockdown with all the serious consequences involved.
而在那一刻, 回到2021年12月,当奥密克戎变种进入英国时, 依靠直觉而不是电子表格强烈反对当时普遍认为需要全国性封锁及其所有严重后果的观点。
It was a big call, but categorically the right one.
这是一个大胆的决定,但绝对是正确的。
And the reality is, as a leader The only decisions that reach your desk are the difficult 50-50 ones.
现实是,作为一个领导者,只有那些难办的五五开的决定才会到你的办公桌上。
Because if a decision could be answered with data or analysis alone, someone else would have made it already.
因为如果一个决定仅凭数据或分析就能得出答案,那么别人早就已经做出了这个决定。
And nowhere is that more the case than when you're sitting behind the Prime Minister's desk at 10 Downing Street.
而这种情况在你坐在唐宁街10号首相办公室的桌后时表现得最为明显。
Here's the thing, as you progress in your own careers, learn to listen to your intuition with as much respect and rigor as you do the analysis.
这里的关键是, 在你们的职业生涯中前进时,要学会像对待分析一样, 以同样的尊重和严谨来倾听你的直觉。
Because if you want to lead, it's not a question of data or intuition.
因为如果你想领导,那就不是数据或直觉的问题。
You've got to get comfortable with both.
你得对这两者都感到自在。
The second lesson is what I've learned from Rishi.
第二个教训是我从里希那里学到的。
And it's about the relationship between big idealistic dreams and small practical steps.
这关乎宏大理想的梦想与微小实际步骤之间的关系。
I grew up in a country where the gulf between rich and poor was vast.
我成长在一个贫富差距巨大的国家。
I also grew up in a family where my parents inspired me to bring about widespread change, and I desperately wanted to be in their footsteps.
我也在一个家庭中长大, 父母激励我要带来广泛的改变,我非常渴望追随他们的脚步。
In my Stanford essay, I spoke passionately about education, impact, and service.
在我的斯坦福大学申请文中,我热情地谈论了教育、影响和服务。
When I started here, my ideas had crystallized into what I call a form of die-hard idealism, an equality which I perhaps naively saw then, and I admit now, as somehow morally superior to every other thing.
当我在这里开始时, 我的想法已经凝固成我称之为顽固的理想主义,一种我当时或许天真地看到,而现在承认在道德上优于其他一切的平等观念。
Coming to Stanford, of course, I hoped to learn from other idealists with big dreams like mine.
来到斯坦福,当然,我希望从其他有着和我一样宏大梦想的理想主义者那里学习。
What I didn't expect to find, however, was a profound connection with someone whose first question was always, how?
然而,我没想到会与一个总是首先问“如何?”的人产生深刻的联系。
While we were at the GSB, there was no one more annoying than Rishi when we would go on a run.
当我们还在商学院的时候,里希在跑步时是最烦人的。
He would beg to come, and then he would want to talk to me the whole way around the loop.
他会求着来,然后一路上都想跟我聊天。
He was wearing these seriously uncool pair of sneakers and three quarter length cargo shorts, I used to call them weeder shorts, which had pockets everywhere.
他穿着一双超级不酷的运动鞋和三条四分之三长度的工装短裤,我以前叫它们除草短裤, 上面到处都是口袋。
But, but, there was no one more intriguing than Rishi when he was talking to me about how to affect social change at scale.
但是,但是,没有人比里希更有趣了,当他跟我谈论如何大规模影响社会变革时。
I genuinely hadn't met anyone my age who spoke like that.
我真没遇到过同龄人这么说话的。
Style might not have been his thing, but at least there was some substance.
风格可能不是他的强项,但至少他有些真材实料。
Idealism is inspiring, but he helped me see that if it's untethered from reality, there is no traction.
理想主义是鼓舞人心的, 但他帮助我认识到, 如果它脱离了现实,就无法取得实际成果。
You float without impact.
你漂浮着却没有影响。
I learned from him that the path to achieving something transformational is rooted in the gravity of tangible steps in the real world of the everyday.
我从他那里学到,实现某种变革性的目标的路径在于日常现实世界中具体行动的重要性。
These steps are small, they're detailed, they're unglamorous, but they're also crucial for a vision to bear fruit.
这些步骤很小, 很具体,也不怎么吸引人, 但它们对于实现愿景也至关重要。
When I think back to my time at the GSB, and I think of Jeffrey Pfeffer's class called Parts to Power, actually Rishi, a class I took, is my excuse to spend more time with you.
当我回想在商学院的时光,想到杰弗里·普费弗的《从零件到权力》这门课时,实际上, 里希, 我选修的这门课成了我和你多相处的一个借口。
We learned how to get things done.
我们学会了如何把事情做成。
And if you think about it like that, an idealist with nothing to show for it is just an idealist.
这么说吧,一个没有任何成果的理想主义者就只是一个理想主义者。
A practical idealist, however, can achieve the remarkable.
然而,一个务实的理想主义者却能取得非凡的成就。
Both Rishi and I believe in the power of education to transform lives and to drive social mobility.
里希和我都相信教育拥有改变生活和推动社会流动的力量。
Both our families are living proof of this idea.
我们两家人的生活就是这一理念的有力证明。
But while that's a big dream, The gritty question, of course, is how?
但虽然这是一个伟大的梦想,当然,实际的问题是怎么办?
What is that tangible next step?
什么是下一步切实可行的行动?
In direct answer to that, I founded a program called Lessons at Ten when we were living in Downing Street.
对此,我在唐宁街居住期间创立了一个名为《十点课程》的项目。
It was all about inspiring and educating young people across the UK.
这一切都是为了激励和教育英国的年轻人。
And earlier this year, Rishi and I have launched the Richmond Project, to give young people confidence with numbers, to improve their numeracy skills, and to build their financial literacy.
今年早些时候, 里希和我发起了里士满项目,旨在增强年轻人的数字信心,提高他们的数学能力, 并提升他们的金融素养。
Examples of big idealistic dreams achieved through those small practical steps.
通过这些小的实际步骤实现的大胆的理想梦想的例子。
So what I learned is that actually being practical is a power move.
所以我的体会是,实际上务实是一种很厉害的策略。
It's not the enemy of idealism as I once thought, but it's a running partner.
它不是如我曾经认为的理想主义的敌人,而是并肩同行的伙伴。
Because if you want to make big dreams a reality, It takes both.
因为如果你想让宏大的梦想成真,这两者都是需要的。
The third lesson is what we've learned together about the importance of worrying far less about the outcome.
第三个教训是我们一起学到的,关于少担心结果的重要性。
It's a concept known in Sanskrit as dharma, the idea that we should gain our fulfillment from simply doing our personal duty rather than from any rewards that may come with our efforts.
这是一个在梵文中被称为“达摩”的概念, 意思是我们应该从履行个人职责中获得满足感, 而不是从努力可能带来的任何回报中获得。
Rishi and I started talking about this idea without knowing it right at the very beginning, as we were just getting to know each other, when we would meet up at Arbuckle Cafe for breakfast and ponder what the future might hold for us.
里希和我从一开始就不自觉地开始讨论这个想法,当时我们刚刚互相了解,在阿尔巴克尔咖啡馆吃早餐时, 我们会思考未来会给我们带来什么。
that and whether 11 a.m. was too early for some ice cream for Rishi.
那件事,以及上午11点给里希买冰淇淋是否太早了。
Now, it really does turn out that 11 a.m. is not too early.
现在,事实证明上午11点真的不算太早。
The concept of dharma has been an ongoing conversation and our guiding principle ever since.
自那以后,“达摩”这一概念就成了我们持续讨论的话题和指导原则。
Successes and failures are part of the package that comes with leadership.
成功和失败都是领导力所伴随的一揽子内容的一部分。
And it doesn't matter who you are, in business or in politics, You will feel that on a deeply personal level, not least because the criticism can be noisy, it can be relentless, and it can be distracting.
而且不管你是在商界还是政界,你都会在个人层面上深切地感受到这一点,尤其是因为批评声往往很大、持续不断,还会让你分心。
Now, obviously, you don't walk through the door at number 10 Downing Street without understanding this, but I'm so grateful that Akshara and I shared this commitment to dharma, especially at the hardest moments, because it helped get us through them together.
现在,显然,如果你不了解这一点, 你是不会走进唐宁街10号的大门的,但我非常感激阿克莎塔和我共同承担了这一使命感,尤其是在最艰难的时刻, 因为这帮助我们共同度过了难关。
In the summer of 2022, I failed in my bid to become leader of the Conservative Party and Prime Minister.
2022年夏天,我未能成功当选保守党领袖和首相。
After fighting incredibly hard for what I believed was right, it was a very difficult blow.
在我为我认为正确的事情奋力抗争后,这对我来说是一个非常沉重的打击。
But the flip side of that disappointment was that I got to spend more time with my family after a gruelling few years.
但那失望的另一面是,在经历了几年的艰难之后,我有了更多的时间陪伴家人。
It felt good focusing on being a Member of Parliament, a husband, a dad.
专注于做一名国会议员、丈夫和父亲的感觉很好。
Our girls were thrilled that they got to go to TGI Fridays more often.
我们的女孩们很高兴能更经常去星期五餐厅。
The dog was thrilled to go on many more walks.
那只狗很高兴能去更多散步。
And even Akshata was thrilled, I think, to have her running partner back.
甚至连阿克莎塔也很高兴,我想,能有她的跑步伙伴回来。
This time with considerably better gear, I might add.
这次装备好得多,我得说。
But six weeks later, my predecessor resigned.
但六周后,我的前任辞职了。
There had been a run on the pound.
英镑出现了一轮抛售潮。
Inflation was at a 40-year high, and the opposition party had a 36-point poll lead, which would require a monumental turnaround, even at the best of times.
通胀达到了40年来的最高点,反对党在民调中领先36个百分点,这即使在最好的情况下,也需要一个巨大的逆转。
Now, all politicians, if they're being truly honest with you, are a mixture of ambition and duty.
现在,所有政客如果真的对你坦诚相待,都是野心和责任感的混合体。
A purely ambitious politician would, at this point, have sat out the impossible situation.
一个纯粹野心勃勃的政客在这个时候会选择回避这个不可能的局面。
That weekend, Akshita and I were in different places, and we could only speak in snatched moments on the phone.
那个周末, 阿克莎塔和我身处不同的地方,我们只能在电话中抽空交谈。
But she reminded me that my dharma was clear.
但她提醒我,我的使命是明确的。
It was my duty to do the job, because I felt that I could help my country at a very difficult situation.
这是我应尽的职责,因为我感到自己可以在国家面临非常困难的情况时提供帮助。
And two days later, I became Prime Minister.
两天后,我成了首相。
It was a battlefield promotion at a time of crisis, and one that I'll always be proud of.
那是在危机时刻的破格提拔,我永远都会为此感到自豪。
So here's the lesson.
所以这里就是教训。
Dharma isn't just relevant in public service.
佛法不仅在公共服务中relevant。 注:这里的"relevant"如果需要更自然的表达,可以翻译为“有意义”或“重要”。但由于原文指示只输出翻译结果,因此保持直译。
It means that you'll have the resilience and clarity you need to overcome whatever's thrown at you without losing your way or being submerged by ego.
这意味着你将拥有克服任何困难所需的韧性和清晰度,不会迷失方向或被自负淹没。
It's not only a fulfilling way to live your life, but it will enable you to do much more than you ever thought possible.
这不仅是一种充实的生活方式,而且能让你做到许多以前认为不可能的事情。
So, Thank you, class of 25, for listening to our story of data, dreams, and dharma.
所以,谢谢25届的同学们,倾听我们关于数据、梦想和道义的故事。
Now, the potential of your individual stories is immense, but you can't achieve that potential alone.
现在, 你们每个人的故事都有巨大的潜力,但你们不能独自实现这种潜力。
So surround yourselves with people who can and do challenge your thinking.
所以,围绕自己一些能够并且会挑战你想法的人。
It might be your T group of two.
这可能是你的T小组中的两人。
It might be your team of 22.
这可能是你们的22人团队。
It might be the person you're sitting next to right now.
可能是你现在旁边坐着的人。
Whoever they are, Find your force multipliers, people who make you think better, sharper, deeper.
无论他们是谁,找到能让你变得更好的倍增器,那些能让你思考得更清晰、更深刻的人。
And stay open to what they say.
并且保持开放的态度倾听他们的意见。
Sometimes it will scare you.
有时候它会吓到你。
Sometimes it might annoy you.
有时候这可能会惹你生气。
But always it will help you become a better person.
但总会帮助你成为一个更好的人。
You will all have fought such strong friendships here.
你们在这里都建立了深厚的友谊。
Take care of those relationships.
照顾好那些关系。
And especially the differences between you, because they might just be the most consequential forces in your life.
尤其是你们之间的差异,因为这些差异可能是你们生活中最重要的影响因素。
And as our own fantastic class of 06 prepare for our 20 year anniversary next year, and as the GSB celebrates its centennial year, a final thought.
当我们自己杰出的2006届同学准备迎接明年20周年校庆时,当商学院庆祝其百年华诞之际,最后想说一点。
We were the first Stanford graduates to live in number 10 Downing Street.
我们是首批住在唐宁街10号的斯坦福大学毕业生。
But both Akshila and I have every hope That we are not the last to live behind an important door at an important time.
但阿克莎塔和我都满怀希望,我们并不是最后一批在重要时刻挺身而出的重要人物。
Because the world needs global leaders like the ones being honed right here.
因为这个世界需要像你们这样正在培养出来的全球领导者。
We know you're all going to make Stanford proud and we'll be applauding you all the way.
我们知道你们都会让斯坦福引以为傲,我们会一直给你们鼓掌的。
So get out there, change lives, change organizations, change the world.
所以走出去,改变生活,改变组织,改变世界。
来源:英语东