知汇湾区——2025广东知识产权国际研习营火热招生中!

B站影视 欧美电影 2025-06-04 09:56 2

摘要:在科技创新蓬勃发展的世界浪潮中,一场独具魅力的粤港澳大湾区知识产权研习营正向你招手!本项目致力于搭建一座跨越地域的互通桥梁,让国际社会的青年才俊汇聚一堂,开启一场关于知识产权与创新创业的深度探索之旅。研习营围绕人工智能、高端制造、低空经济、短视频经济、地理标志

01

活动目的

Program Theme

在科技创新蓬勃发展的世界浪潮中,一场独具魅力的粤港澳大湾区知识产权研习营正向你招手!本项目致力于搭建一座跨越地域的互通桥梁,让国际社会的青年才俊汇聚一堂,开启一场关于知识产权与创新创业的深度探索之旅。研习营围绕人工智能、高端制造、低空经济、短视频经济、地理标志等相关领域展开专业讲座和实地体验活动。参与者在学习前沿专业知识的同时,有机会走进湾区知名的科技型企业、知识产权相关机构等,了解企业如何在知识产权的助力下,将创意转化为现实,培养创新意识,拓展国际视野,领略粤港澳大湾区在全球创新格局中的深厚潜力。让我们一起在这场研习营活动中开启一段难忘的旅程,共同见证知识产权与创新创业的力量,为未来国际社会的发展注入新的活力!期待与你在这场精彩绝伦的研习营中相遇!

In the surging waves of global technological innovation, a unique workshop on intellectual property in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area awaits your participation. Designed to foster cross-regional collaboration, this program serves as a bridge uniting young talents from the global community to explore intellectual property and entrepreneurial innovation. This program will deliver professional lectures and organize field visits centered on key fields such as artificial intelligence, high-end manufacturing, low-altitude economy, short-video economy, and geographical indications. During this program, participants will not only gain insight into cutting-edge professional knowledge, but also have the opportunity to visit the leading technology enterprises, and institutions related to IPR in the Greater Bay Area. These experiences will help participants understand how enterprises leverage intellectual property to transform creative ideas into tangible innovations. In addition to fostering innovative mindsets and global horizons, this program serves as a platform to discover the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area’s potential in the global innovation landscape. Let’s embark on an unforgettable journey in this workshop! Together, we will witness the power of intellectual property and entrepreneurial innovation, and inject new vitality into future development of the global community. Looking forward to meeting you in this remarkable workshop!

02

基本信息

Basic Information

地点:中国广东广州(部分现场交流活动安排在深圳、珠海)

Location: Guangzhou, Guangdong Province, China (with selected on-site activities arranged in Shenzhen and Zhuhai)

主办单位:广东省市场监督管理局

Hosted by: Guangdong Administration for Market Regulation

承办单位:暨南大学

Organized by: Jinan University

语言:英语(部分现场交流活动和部分用中文讲授的课程配有英文翻译)

Language: English (with interpretation provided for selected on-site activities and Chinese-language sessions)

助教:有

Tutoring: Yes

结业证书:有

Certificate: Yes

注册截止日期:2025年6月25日

Application Deadline: June 25, 2025

活动时间:2025年7月13日—2025年7月21日(7月13日报到,7月14日早上开幕式,7月21日下午闭幕式,其余时间进行共计28学时的校内授课与校外调研授课)

Program Timeline: The program will take place from July 13 to July 21, 2025. Participants are expected to arrive and complete registration on July 13. The opening ceremony will be held on the morning of July 14, and the closing ceremony will take place on the afternoon of July 21. Between these dates, a total of 28 teaching hours will be scheduled, including on-campus lectures and off-campus visits.

03

招生对象

Eligibility

面向全球招生,参加人员包括但不限于大学学生、律所律师、知识产权代理机构专业人员、青年创业人员等。

The program is open for enrollment worldwide. Ideal applicants may include, but are not limited to: undergraduate or graduate students, legal professionals (e.g., lawyers, IP agents), young entrepreneurs, startup founders or other professionals in the field of Intellectual Property.

04

招生规模

Enrollment Capacity

本期广东国际知识产权研习营的学员人数为30人。

A total of 30 participants will be admitted to this program.

05

活动设置

Program Components

校内授课:由国内外知名高校教师以及大型科技型企业法务经理或资深律师以专题讲座的形式在暨南大学校内进行授课,共14课时。

On-Campus Lectures: Delivered by professors from prestigious domestic and international universities, legal experts from major tech companies, and senior lawyers, in the form of thematic lectures at Jinan University. The total class hours amount to 14.

校外调研及现场教学:计划安排7次外出交流和现场学习,其中包括广州、深圳和珠海的知识产权管理部门、大型科技型企业等,共14课时。

Off-campus Visits: Seven guided visits to intellectual property administrative departments, and large tech companies in Guangzhou, Shenzhen, or Zhuhai. The total class hours amount to 14.

06

收费或补贴标准

Fees & Financial Support

本活动为公益性活动,不收取学费。除研习营学员往来广东的交通费用、办理相关签证费用和医疗险费用由学员自付之外,学员在研习营期间食宿、外出交流费用、意外险等均由本项目经费承担。

This is a non-profit program, and no tuition fee is charged. Participants are responsible for covering their own transportation to and from Guangdong, visa fees, and medical insurance premiums. Expenses on lodging, meals, off-campus’s visits and accident insurance during the program period will be covered by the organizer.

07

申请材料

Application Materials

护照或其他身份证明文件复印件

A copy of passport or other valid identification document

参与研习营的目的说明(最多300字,英文)

A brief motivation letter for participating in the workshop (in English, max. 300words)

最新的个人简历(英文)

A recent Curriculum Vitae (in English)

08

报名方式

How to Apply

请申请者将上述申请材料发至会务组邮箱:Ojfz2025@163.com

联系人:徐伟琨 13816604608;张钰芊 18026588613

Email all application materials to the program office at: Ojfz2025@163.com

Program Contact Person:

Xu Weikun +86 13816604608, Zhang Yuqian +86 18026588613

09

住宿、就餐安排

Accommodation & Meals

承办单位统一安排全体学员的住宿和餐饮。

Accommodation and meals for all participants will be arranged by the organizer.

10

结业及表彰

Completion & Certificates

活动结束后将为每位学员颁发“研习营结业证书”,证书由广东省市场监督管理局和暨南大学共同盖章。

Participants who complete the program will receive a Certificate of Completion, co-issued by the Guangdong Administration for Market Regulation and Jinan University.

11

保险与体检

Insurance and Medical Examination

根据中国教育部的规定,参与线下课程的学员须本人在中国购买医疗保险,保险有效期需覆盖整个学习期间。承办单位将在9天的活动期间为每位学员购买意外险,其中可以涵盖意外事故的医疗支出。其他的医疗保险由学员自行购买。

Participants in traditional offline classroom courses are required to have medical insurance in China, covering the whole duration of study, according to the regulations of the Ministry of Education of China. The organizer will purchase accident insurance for each participant during the 9-day workshop. Medical insurance shall be purchased by the participants themselves.

学员需在报到时出示健康证明。

Each participants will be required to present a medical certificate upon arrival.

12

录取通知与名单公布

Notification of Admission

项目组将在报名截止后对申请材料进行统一审核,拟于2025年6月30日前通过电子邮件通知录取结果,并在暨南大学法学院/知识产权学院官方网站公布录取学员名单。请确保填写的联系方式准确无误,并留意查收相关邮件信息。

Applications will be reviewed after the application deadline. Admission results will be announced by June 30, 2025, via email. Final participant list will also be posted on the official website of the Law School/ Intellectual Property School of Jinan University. Please ensure your contact details are accurate and check your email regularly.

13

取消截止日

Cancellation Deadline

取消申请须于2025年6月30日前向暨南大学提出。

Participants wishing to cancel their application must notify the program office by June 30, 2025.

附:承办单位-暨南大学简介

About Jinan University

暨南大学创办于1906年,是中国第一所由政府设立的华侨高等学府,拥有深厚的办学传统与广泛的国际影响力。法学教育始于1927年,历经发展,形成以法学和知识产权为优势的学科体系。法学与知识产权两个本科专业均获评国家级一流本科专业,知识产权学科在全国长期保持领先,教学科研实力突出,成果显著。

Founded in 1906, Jinan University is the first higher education institution in China which was established specifically for overseas Chinese students, boasting a long-standing academic tradition and international reputation. Its Law School, founded in 1927, offers strong programs in law and intellectual property, both of which are designated national first-class undergraduate majors. Especially in the field of IP, it ranks among the top in China, known for its strong teaching and research capabilities and remarkable achievements.

2015年国家知识产权局、国务院侨办、广东省人民政府、广州市人民政府决定以“部部省市”共建的方式,共同投资在暨南大学建立知识产权大楼和广州知识产权人才基地。知识产权大楼共15层,大楼用房面积为16350㎡,信息设施配套用房面积8156㎡,整体已于2023年投入使用。广州知识产权人才基地旨在培养和培训全科型、复合型、高端型知识产权人才,为企业和社会提供全方位、多层次、一站式知识产权研发、应用、政策引导和社会服务,为国家和政府提供知识产权智库的理论研究和政策支持。

In 2015, the China National Intellectual Property Administration, the Overseas Chinese Affairs Office of the State Council, and the People's Government of Guangdong Province and the People’s Government of Guangzhou Municipality jointly invested to construct the Intellectual Property Building and establish the Guangzhou IP Talent Base at Jinan University. The 15-story building, with a total area of 16,350 m² and 8,156 m² dedicated to information facilities, was fully operational in 2023. This training base aims to cultivate versatile, high-end IP professionals and provide comprehensive IP-related services, including research, training, and policy development.

同时,暨南大学也具有培养国际人才的经验。暨南大学是我国华侨最高学府,生源来自五洲四海。法学院/知识产权学院目前有全日制学生1410人,其中在校港澳台侨学生达到514人,学院还与英国、美国、法国、加拿大、澳大利亚、俄罗斯、新加坡、荷兰等国家的数十所高校建立有广泛的国际合作与交流渠道,形成了覆盖本科及研究生教育的国际化培养体系,展现出鲜明的多元文化特色和国际化办学优势。

Jinan University also has rich experience in international talent cultivation. As the most prestigious Chinese university established for overseas Chinese, its students come from across the globe. The Law School/ Intellectual Property School has 1,410 full-time students, including 514 students from Hong Kong, Macao, Taiwan, or with overseas Chinese backgrounds. The Law School/Intellectual Property School also has established extensive partnerships with universities in countries including the UK, USA, France, Canada, Australia, Russia, Singapore, and the Netherlands, forming a comprehensive international education system across undergraduate and graduate levels. The Law School/ Intellectual Property School’s international education system and its diverse student background reflects a distinctive multicultural character and a strong advantage in delivering globally-oriented education.

来源:广东市场监管

相关推荐