摘要:The latest engineering techniques are used to create a protective, 57.____ (function) structure that is also beautiful. The design
#我在岛屿读书#了解考题内容,你的成绩轻松更上一层楼(古丝绸之路对英国园艺艺术的影响)
第二节(共10小题;每小题1.5分,满分15分)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Hart de Wick Studio recently unveiled a new project, a kinetic greenhouse at the edge of the National Trust's Woolavington Gardens. This beautiful unfolding structure is at the center of a new garden that shows how the Silk Road 56.____ (influence) English gardens even in modern times.
The latest engineering techniques are used to create a protective, 57.____ (function) structure that is also beautiful. The design features ten steel spars, made of glass and 58.____ (aluminum). These spars open over four minutes to reveal a 1,517 square-foot space shaped like a crown. The glasshouse opens on 59.____ (sun) days to give the inside plants sunlight and ventilation. Then in colder weather, the structure stays closed to protect plants further.
The circular route garden around the greenhouse walks visitors through a history influenced by the ancient Silk Road. The trading routes between Asia and Europe brought silk and spices as well as many plant species to Britain for the 60.____ (one) time. These plants include modern Western favorites such as rosemary and fennel.
The garden also contains a viewing place that guides visitors 61.____ the twelve regions of the Silk Road. The place offers over 300 plant spaces for two plant species 62.____ (span) from Mediterranean evergreens to gallic rose to European scents to travellers from Persia.
This high-tech glasshouse represents the cutting edge of technology, design and engineering, but it is also a reminder of 63.____ is part of Woolavington's 64.____ (crowning) achievement: the floral and subtropical plants brought from their native habitats in Asia came to define much of the glory of gardening in England, 65.____ (mark) Woodrough's edges.
答案
56. influenced 57. functional 58. aluminum 59. sunny 60. first 61. through 62. spanning 63. what 64. crowning 65. marking
翻译
哈特·德·威克工作室最近公布了一个新项目,即在国民托管组织的伍拉文顿花园边缘建造的一座动态温室。这座造型优美、可展开的建筑位于一座新花园的中心位置,它展示了古丝绸之路即使在现代是如何影响英国花园的。
最新的工程技术被用于打造一个既具防护性又美观实用的建筑结构。该设计有十根钢制桁条,由玻璃和铝制成。这些桁条会在四分钟多的时间里打开,露出一个面积为1517平方英尺、形状像皇冠的空间。在阳光明媚的日子里,温室会打开,让里面的植物能获得阳光和通风。而在寒冷天气时,该结构会保持关闭状态,以进一步保护植物。
温室周围的环形路线花园带领游客领略受古丝绸之路影响的历史。亚欧之间的贸易路线首次将丝绸、香料以及许多植物品种带到了英国。这些植物包括迷迭香、茴香等现代西方常见的植物。
花园里还有一个观景处,能引导游客了解丝绸之路的十二个地区。这个地方为两类植物提供了300多个种植空间,这些植物涵盖了从地中海常青植物到法国蔷薇,再到欧洲香草以及来自波斯的植物等。
这座高科技温室代表了技术、设计和工程领域的前沿水平,但它也提醒着人们伍拉文顿最杰出成就的一部分:从亚洲原生栖息地引进的花卉和亚热带植物逐渐界定了英国园艺的诸多辉煌之处,也成为了马克·伍德拉夫地区的特色所在。
来源:Xin神英语