【第一期】学习优质中医健康科普,走适合自己的健康之路(双语)

B站影视 2024-12-25 09:22 1

摘要:Of course, a series of new terms such as fitness, cosmetology, massage, yoga, etc.

Hello everyone! Welcome to the Heshibi TCM program.
大家好!欢迎来到和世璧中医节目,
I am the commentator Xie Zishan.
我是解说员谢子善。
With the improvement of people's living standards,
随着人们生活水平的提高,
more and more people are focusing on the topic of "health".
越来越多的人把目光都汇集在了“健康”这个话题。
Nowadays, people are very concerned about their own or family's health
现今人们很关注自己或家人的健康,
and hope to live longer and better!
都希望能活得长、活得好!
They began to search for ways to be healthy and live a long life.
他们开始寻找如何才能健康、才能长寿的途径,
Of course, a series of new terms such as fitness, cosmetology, massage, yoga, etc.
理所当然的,一系列新名词如健身、美容、推油、瑜伽等
are gradually becoming popular in our lives.
逐渐流行于我们的生活中。
At the same time, health books and lectures have also emerged
与此同时,养生类书籍及讲座也应运而生,
and become increasingly popular.
而且日益火爆。
However, there are many health popularizations
但是,有很多有关健康的科学科普,
that are not necessarily 'effective',or even harmful.
却不一定是“有效的”,甚至是有害的。
This leads to us wasting our lives in a self proclaimed healthy lifestyle.
这就导致了我们以一种自以为健康的生活方式,在损耗自己的生命。
So, today I will discuss with you what are the problems with our current health popularization programs,
那么,今天我就和大家一起来讨论一下,目前我们的健康科普节目存在哪些问题,
and how can we refine our insights to eliminate the false authenticity?
以及我们要如何炼就一副火眼金睛来去伪存真呢?
One of the problems with the popularization of TCM is that the content contains too much professional knowledge,
有一类中医科普存在的问题是内容的专业知识性太强,
and uses too many clinical medical terms, not popular enough,
使用太多的临床医学术语,不够大众化,
and it is difficult for ordinary people to understand and practice.
普通的老百姓很难理解并实践。
In fact, when learning health knowledge,
事实上,在学习健康科普知识时,
the public does not need to know too much about the medical mechanisms,
公众并不需要知道太多的医学机制、
basic principles, or competing opinions.
基本原理或是争鸣意见,
What they most want to know is: what is their current health state?
他们最想了解的是:自己目前是什么状态?
What kind of illness or risk exists ?
可能得什么病或有什么风险?
And how to treat or prevent?
怎么治疗或者怎么预防?
On the contrary, the main problem with another type of health popularization work is not professional enough.
与之相对的,另一类科普工作存在的问题主要是不够专业。
Some unscrupulous merchants, in order to make money,
有些不良商家,为了赚钱,
will use the name of TCM to promote their products.
会借用中医药的名义来为自己的产品作宣传。
This approach not only damages the reputation of TCM,
这样的做法,不仅损害了中医的名声,
but also deprives many patients of timely treatment and consumes money.
也让许多患者得不到及时的救治并且耗费钱财。
Such health science popularization will only mislead more people
这样的健康科普,只会误导更多的民众,
into taking the wrong path of health preservation.
走上错误的养生道路。
In fact, from the perspective of TCM,
其实,从中医的角度来看,
health is not a fixed pattern,
健康并不是一种固定的模式,
let alone a specific method, but a concept.
更不是一种具体的方法,而是一种理念。
Many long-lived elderly people have their own unique set of health preservation experiences.
许多长寿的老人,都有自己特有的一套养生经验。
Some health preservation methods advocated by public media may not be suitable for yourself,
有些公众媒体倡导的养生方法,可能并不适合自己,
such as how much to eat in a day, what to eat, how many roads to take, and what to do.
比如一天吃多少东西,吃什么东西,走多少路,做什么事情,
This approach actually deviates from the health concept of TCM.
这样的思路,其实就已经就背离了中医的健康观了。
TCM advocates a health preserving concept of "individual health preservation ".
我们中医倡导的是“因人制宜”的养生观。
As the old saying goes: the best is not necessarily suitable, only what is suitable is the best.
老话常说:最好的不一定适合,只有适合的才是最好的。
Okay, that's all for this episode of the Heshibi TCM program. See you next time.
好的,这期的和世璧中医节目就到这儿,我们下期见。

来源:健康去哪儿了呢

相关推荐