在法语合同中,表达“依照...规定”的短语有多种常用形式。以下是一些常见的短语及其用法:1. Conformément à·这个短语表示“根据”或“依照”,常用于引用法律、条款或规定。·例句: Conformément àl'article 5 du contrat, les parties doivent respecter les délais.·中文: 根据合同第5条,双方必须遵守期限。2. Selon·表示“根据”或“依照”,通常用于引用某种依据或标准。·例句: Selonles règles établies, le paiement doit être effectué dans un délai de 30 jours.·中文: 根据既定规则,付款应在30天内完成。3. D’après·通常用于表示“依据”或“根据”,可用于更非正式的上下文。·例句: D’aprèsle rapport, les résultats sont satisfaisants.·中文: 根据报告,结果是令人满意的。4. En vertu de·该短语意味着“依据”或“根据”,通常用于法律文本中,强调合法性。·例句: En vertu dela loi, toutes les transactions doivent être enregistrées.·中文: 根据法律,所有交易必须被记录。5. Au regard de·这个短语意为“考虑到”或“依据”,强调考虑某些因素后得出的结论。·例句: Au regard del'article 10, il est nécessaire de soumettre une demande écrite.·中文: 考虑到第10条,有必要提交书面申请。6. En application de·表示“依照实施”,通常用于法律或政策的具体应用。·例句: En application dela directive européenne, des mesures doivent être prises.·中文: 根据欧盟指令,必须采取措施。转载自:红蓝律作者:旗渡多语信息中心(出海信息服务)摘要:在法语合同中,表达“依照...规定”的短语有多种常用形式。以下是一些常见的短语及其用法:1. Conformément à·这个短语表示“根据”或“依照”,常用于引用法律、条款或规定。·例句: Conformément àl'article 5 du cont
来源:发发教育
免责声明:本站系转载,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本站联系,我们将在第一时间删除内容!