摘要:古英语有个单词feoh,本义是livestock(牲畜), cattle(牛群)。这个单词可追到原始日耳曼语*fehu和原始印欧语词根*peḱu-,最后这个词根的含义是livestock(牲畜), domestic animals(家养动物)。
第一次见到英语单词fee, 就觉得它是中国出口到英语的词,后来随着深入学习,知道自己想错了。
fee和我们的“费”因接近,纯属巧合。
英语的fee在中古英语时期(公元1150年-1500年)开始出现,它是两个单词的融汇。
古英语有个单词feoh,本义是livestock(牲畜), cattle(牛群)。这个单词可追到原始日耳曼语*fehu和原始印欧语词根*peḱu-,最后这个词根的含义是livestock(牲畜), domestic animals(家养动物)。
古英国的游牧文化是主导,财产就是马牛羊,所以feoh又有possessions in livestock,goods之义,进而又有movable property,riches, treasure, wealth之义。再后来也有money as a medium of exchange or payment(作为交换或支付媒介的货币)之义。
古法语也有个单词fieu,其含义为possession, holding, domain; feudal duties, payment,也与财产、金钱有关。这个单词也是源自日耳曼语。
随着来自法国的诺曼对英国的征服(公元1066年),古法语也影响了英国本土语音的发展,故而古法语fieu和古英语的feoh也就融汇成了fee。
14c晚期,fee有payment for (any kind of) work or services([任何类型的]工作或服务的报酬)之义,同时还有a sum paid for a privilege (为特权而支付的总费用)之义。15c早期有money payment or charge exacted for a licence, etc.(为获得许可证而收取的金钱或费用等)之义。这就与现代汉语的“费”的意义接近了。
不过在古代汉语里,“费”是动词,含义是“把钱花出去”,即现在的“浪费、花费”之“费”。它上面的“弗”除了表音外,也有“否定、不”之义。
“费”也有“费用”之义,可能是古人把“弗”误解为串钱的绳子了(笔者猜测)。此为现代用语的“通行费;报名费;学费;手续费;诊费”之“费”,也就是英语的fee。
fee的近义词有charge,cost, surcharge等等。
学费的英语是tuition fee(美式英语也简称tuition)或school fees (英式英语) 。
fee前面一般都有项目名,如tuition fee, membership fee, subscription fee。因此fee的种类感比较强,所以fee在词典中多标为可数名词。另外,对多次支付费用,从次数角度也算可数。
来源:人鱼线专家