摘要:In "Caigen Tan," it is said: "Poor families sweep the floor clean, poor women comb their hair clean. Although the scenery is not b
《菜根谭》中有云:“贫家净扫地,贫女净梳头,景色虽不艳丽,气度自是风雅。”
In "Caigen Tan," it is said: "Poor families sweep the floor clean, poor women comb their hair clean. Although the scenery is not beautiful, the temperament is naturally elegant
所谓的“风雅”,未必是华服裹身、珠光宝气、浓妆艳抹,而是一定要干干净净、清清爽爽。
The so-called 'elegance' does not necessarily mean being wrapped in fancy clothes, shining with jewels, or wearing heavy makeup, but must be clean, refreshing, and refreshing.
我们常说,内在美才是真的美,但这并不代表,做人就可以完全不注重仪容仪表。
We often say that inner beauty is true beauty, but this does not mean that one can completely disregard appearance and manners in life.
事实上,外在的形象,才是人际交往中最直接的名片。
In fact, the external image is the most direct business card in interpersonal communication.
一个外表干净的人,不仅可以让自己显得赏心悦目,给别人带来如沐春风之感,也是对他人最起码的尊重。
A person with a clean appearance not only makes themselves look pleasing to the eye and brings a feeling of spring breeze to others, but also shows the minimum respect for others.
所以,无论在工作还是生活中,都要把自己收拾得干净利落,对自己的形象负责。
So, whether in work or life, one must tidy themselves up cleanly and take responsibility for their own image.
正如《弟子规》中要求的,“冠必正,纽必结,袜与履,俱紧切”。
As required in the "Disciple Rules", "the crown must be straight, the knot must be tied, and the socks and shoes must be tightly cut.
帽子要戴端正,穿衣服要把纽扣纽好,袜子和鞋子都要穿得平整,鞋带要系紧,这样全身仪容才整齐。
Hats should be worn neatly, clothes should be buttoned up, socks and shoes should be worn flat, shoelaces should be tied tightly, so that the whole body looks neat.
仪容清爽、穿着得体,才能够让人心生好感。
Having a neat appearance and dressing appropriately is what can make people feel good.
来源:三月流焱