摘要:“在东南亚的视频点播市场,中国剧已成为当地用户的第二大娱乐内容。尤其在免费增值领域,中国剧占比已达40%份额,成为第一大影视剧。”阅文集团首席执行官兼总裁侯晓楠在亚洲电视论坛(Asia Television Forum & Market,简称ATF)领导人峰会
新京报讯 “在东南亚的视频点播市场,中国剧已成为当地用户的第二大娱乐内容。尤其在免费增值领域,中国剧占比已达40%份额,成为第一大影视剧。”阅文集团首席执行官兼总裁侯晓楠在亚洲电视论坛(Asia Television Forum & Market,简称ATF)领导人峰会上表示,近年来在东南亚、日韩等多个新媒体平台,中国剧都出现了霸榜现象,国剧在海外的影响力正在不断增强。
阅文集团首席执行官兼总裁侯晓楠(左)出席亚洲电视论坛的领导人峰会。
亚洲电视论坛 是亚洲最大的娱乐内容市场之一,也是亚洲娱乐内容行业的重要交流平台。伴随着出海加速,中国电视剧已成为亚洲电视新焦点。根据国家广播电视总局发展研究中心发布的《2023中国剧集发展报告》,2022年中国电视剧出口总额达到8274万美元,同比增长45.6%,反映出国产剧在国际市场的强劲表现。今年,《庆余年第二季》《与凤行》《玫瑰的故事》等阅文出品剧集接连登上美国、韩国、泰国、越南、澳大利亚等多个国家的视频平台热门首位,在海外掀起了国剧热潮。作为上述剧集出品方代表,侯晓楠也在亚洲电视论坛作为对谈嘉宾以“中国流媒体市场的行业状态和并购未来”为题,分享了中国影视剧的国际发展及阅文IP的全球布局。
侯晓楠表示,随着中国影视制作能力的提升,面向海外市场的内容题材、发行方式也发生了很大的变化。近年来,中国剧在海外不再是古装剧“一枝独秀”,偏向现实题材的都市剧、偶像剧、悬疑剧成为新宠。比如在TikTok中剧词条播放量的榜单上,偏向现实题材的作品占比高达45%。其次在国际合作上也更加深入多元,注重“分众化”:过去,国剧出海更倾向于选择华语频道,或是有中资背景的海外渠道,而如今,已经有越来越多的内容进入到本土平台,包括电视频道和新媒体。阅文在海外合作的新媒体平台与电视台已经覆盖180多个国家与地区。
针对中国IP的出海,阅文持续推动从网文到出版、有声、动漫、游戏、衍生品等全产业链出海,目前已翻译出海5000多部中国网文作品,并与海外75家出版社合作,出版了1100多部作品,覆盖10个语种;在改编方面,阅文也在海外上线了100多部有声书与1500多部漫画,动画在Youtube上的总播放量也近7亿。
侯晓楠表示,阅文将进一步把中国的IP产业模式应用到海外,推动海外原创IP的孵化与国际开发。截至目前,阅文已培育约43万名海外原创作家。2024年阅文海外原创网络文学的改编数量预计将较上一年翻番。
侯晓楠透露,阅文将携手海外产业伙伴,为IP开拓更广阔的舞台,包括继续完善IP在海外的商业化链条,陆续开设阅文好物的海外门店等。在“IP+文旅”领域,阅文即将在新加坡举办跨年音乐节、IP市集、阅文全球华语IP盛典等一系列线下活动,在海外市场探索文旅融合新模式。
来源:新京报