摘要:不得不说,只要你肯找,总能在中文里找到谐音梗的乐趣。足球界,各个球队的中文译名,就被国内的球迷做足了文章。比如德意志,就被球迷们解读为德意治,这还是个倒装句,意思是德国这个球队,就得让意大利来治治。显然,这里说的是意大利是德国的克星。这还真不是随便说说,事实上
不得不说,只要你肯找,总能在中文里找到谐音梗的乐趣。足球界,各个球队的中文译名,就被国内的球迷做足了文章。比如德意志,就被球迷们解读为德意治,这还是个倒装句,意思是德国这个球队,就得让意大利来治治。显然,这里说的是意大利是德国的克星。这还真不是随便说说,事实上,无论世界杯还是欧洲杯,德国的确很怕意大利,哪怕他们最强的时候,也是如此。
再比如,法兰西,本是法国,但球迷们引申为法拦西,意指法国总在世界杯赛场拦截巴西,充当巴西的克星。事实的确如此,虽然黑白时代,贝利曾让方丹难堪,但1986年以来,巴西的确是每次遇到法国都栽跟头,尤其是1998年世界杯,直接在决赛被法国KO。
既然说到拦这个字眼了,其实继续延展一下,凡事那些以兰字结尾的球队,是不是都有这种属性呢?比如,英格兰,荷兰,爱尔兰,苏格兰,北爱尔兰?
这当然是个玩笑,毕竟能击败英格兰和荷兰的球队多了去了。如果英格兰见谁拦谁,他们也不至于时至今日也只有一个世界杯冠军。但既然是开玩笑,我们就玩个大的。英格兰一个球队拦不住,那么,好几个兰一起上呢?假设,英格兰,荷兰,爱尔兰(或者苏格兰)分到一个组,三个兰一字排开,是不是把拦这个谐音梗发挥到极致了?这样,第四个球队还有机会吗?
历史上的确有这样的例子,而且,有两个球队,面对这个梗,都认怂了。
第一个是1990年世界杯的埃及。他们和英格兰,荷兰,爱尔兰同组。最终,埃及小组垫底。别人是一键三连,埃及是一键三拦,这还怎么打?
第二个是1996年欧洲杯的瑞士。瑞士和英格兰,荷兰,苏格兰同组。说起来,瑞士的实力肯定不及英格兰和荷兰,但和苏格兰还是不相上下。但面对三连拦,瑞士直接以小组垫底应对,给足了这个谐音梗的面子。
但凡事总有例外,历史上有一个球队,就对这个梗嗤之以鼻不屑一顾,什么三连拦?统统拿下。这么霸气的球队,只有苏联。
1988年欧洲杯,苏联就和英格兰,荷兰,爱尔兰同组。结果苏联击败较强的英格兰和荷兰, 打平了相对较弱的爱尔兰,丝毫不欺软怕硬,直接小组头名晋级。真是三连拦,拦也拦不住。
当然,决赛上,苏联还是被荷兰拦住了,但那是另一个层面的事了。至少,在小组赛面对三个兰,苏联就像跨栏运动员一样,一个接一个地摆平了障碍。
不过,随着世界杯的扩军,以后世界杯赛场,不可能再有三连拦的局面出现在小组赛了,毕竟,同组最多只允许有两个欧洲球队。但是,欧洲杯上,这种情况有概率再次出现。不过,这要等爱尔兰,苏格兰,或者北爱尔兰赶紧复苏了。兰,不够用了。
来源:足坛穆先生