“Lemon Law”怎样翻译比较恰当?具体指哪方面的法律?
“Lemon Law”中的“Lemon”并不表示常见的柠檬之义,除了“柠檬”含义外,其作名词还可以表示“something (such as an automobile) that is unsatisfactory or defective”(Merriam
“Lemon Law”中的“Lemon”并不表示常见的柠檬之义,除了“柠檬”含义外,其作名词还可以表示“something (such as an automobile) that is unsatisfactory or defective”(Merriam
因此Lemon可以用来指:残此商品,最开始用于描述汽车,随后多指:质量有问题的商品;廉价品;说的好听但没有实际价值的东西。