人机大战2.0:一个耳机,就能抢同传的饭碗?
众所周知,同声传译是翻译行业的天花板,而且这次参赛的人类译员队,有人从事大型跨国企业的翻译,有人为国家政要担任过同传,可谓高手中的高手。
众所周知,同声传译是翻译行业的天花板,而且这次参赛的人类译员队,有人从事大型跨国企业的翻译,有人为国家政要担任过同传,可谓高手中的高手。
过去想当同传,没个五六年苦练根本搞不定。可如今在AI大模型加持下,3-5秒就能搞定老师傅五六年的活。
在2025年的初夏,全球的目光聚焦于日本,共同见证了2025世博会的盛大开幕。尽管这届世博会因筹备时间紧迫而在网络上引发了不少争议,但它无疑为观众带来了诸多意想不到的乐趣。尤其是日本媒体在采访中所使用的翻译设备,因误将“有看到什么厉害的东西吗?”翻译为“有什么
就在上个月,2025 世博会在日本开幕。虽然这届仓促举办的世博会在网上充满争议,但我们也不得不承认,这一届世博会确实给我们带来了不少「乐子」。其中最具传播效果的,莫过于日媒采访时使用的翻译设备搞错了语气,把「有看到什么厉害的东西吗?」翻译成了「有什么了不起的?
Hello,大家好,我还是那个爱BB的加速度。五一假期不回了趟老家嘛,家中用了二十多年的水槽龙头,我是忍它很久了,有图有真相(如下)!所以,这次整上这一件纳拓活动扳手W4,为的就是干好这一件活。好家伙!不让我失望的是,人家还能有其它10种用途。虽说码字辛苦,好